Spain welcomed Latvia's moratorium on the death penalty established in 2006. |
Испания приветствовала введенный Латвией в 2006 году мораторий на смертную казнь. |
Lithuania noted the efforts undertaken by Latvia in guaranteeing human rights principles, although it acknowledged that some challenges remained. |
Литва отметила усилия, предпринятые Латвией для обеспечения соблюдения правозащитных принципов, но при этом признала, что ряд проблем остаются нерешенными. |
Belarus noted with satisfaction a number of measures taken by Latvia to combat trafficking in human beings. |
Беларусь с удовлетворением отметила ряд принятых Латвией мер по борьбе с торговлей людьми. |
Equal access to education is provided for ethnic minorities and Latvia finances education in eight minority languages. |
Этнические меньшинства имеют равный доступ к образованию, и Латвией финансируется образование на восьми языках меньшинств. |
Ecuador noted the efforts made by Latvia to implement international human rights standards. |
Эквадор отметил предпринимаемые Латвией усилия по реализации на практике международных стандартов в области прав человека. |
Slovakia noted the progress made by Latvia in advancing its human rights record in recent years. |
Словакия отметила успехи, достигнутые Латвией за последние годы в деле улучшения положения в области прав человека. |
Currently, the Republic of Armenia has such agreements with Germany, Latvia, Sweden, Switzerland, Denmark and Estonia. |
В настоящее время Республика Армения имеет такие соглашения с Германией, Латвией, Швецией, Швейцарией, Данией и Эстонией. |
Belarus is located in the Eastern part of Europe and shares borders with Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Ukraine. |
Беларусь расположена в восточной части Европы и граничит с Латвией, Литвой, Польшей, Российской Федерацией и Украиной. |
Agreements with Estonia and Latvia in this field have been reported. |
Литва сообщила о наличии соглашений в этой области с Латвией и Эстонией. |
Since the 6MSP, initial transparency reports were submitted by Latvia and Vanuatu. |
С СГУ-6 первоначальные доклады в порядке транспарентности были представлены Вануату и Латвией. |
Belarus expressed its interest in a pilot project on transboundary lakes it shares with Latvia and the Russian Federation. |
Беларусь выразила свою заинтересованность в реализации пилотного проекта по совместным с Латвией и Российской Федерацией трансграничным озерам. |
The example from Latvia demonstrated experience in using portable computers for interviewers. |
В документе, представленном Латвией, описывается опыт использования переносных компьютеров счетчиками. |
On this point, information on application of the readmission agreement concluded by Latvia with Uzbekistan would be welcome. |
В этой связи было бы полезно получить сведения о практике применения соглашения о реадмиссии, заключенного между Латвией и Узбекистаном. |
Estonia had also concluded an agreement with Latvia and Lithuania in this matter. |
Кроме того, Эстония заключила договор с Латвией и Литвой в этой области. |
Their goal was a modernized public sector able to manage a changed world and deal with the challenges arising as Latvia moves into Europe. |
Их целью было создание современного государственного сектора, способного выжить в условиях изменившегося мира и решать задачи, встающие перед Латвией, вливающейся в семью европейских государств. |
One general lesson learned in Latvia is that the results of reforms include not only benefits but also costs. |
Один общий урок, который был извлечен Латвией, состоит в том, что результаты реформ включают в себя не только плоды, но и издержки. |
However, according to the information provided by Latvia and Lithuania, Baltic States are not introducing summer time arrangements for 2000. |
Тем не менее в соответствии с информацией, представленной Латвией и Литвой, в 2000 году Балтийские государства порядок применения летнего времени не вводят. |
The Committee was satisfied with the clarifications provided by Albania, Austria, Belgium, Greece, Hungary, Latvia, Liechtenstein and Slovenia. |
Комитет высказал удовлетворение в связи с разъяснениями, которые были даны Австрией, Албанией, Бельгией, Венгрией, Грецией, Латвией, Лихтенштейном и Словенией. |
For 4.2 km river forms border between Latvia and Lithuania. |
На протяжении примерно 4 км является пограничной рекой между Россией и Латвией. |
His recent visit to Latvia had provided valuable inputs for the discussion of Latvia's follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Его недавний визит в Латвию многое дал для обсуждения мер, принимаемых Латвией в развитие Венской декларации и Программы действий. |
Aliens and stateless persons may enter the territory of Latvia upon presenting a travel document recognised by Latvia with a valid visa or residence permit. |
Иностранцы и лица без гражданства могут въезжать на территорию Латвии по представлении признанного Латвией проездного документа с действующей визой или разрешением на жительство. |
Latvia stated that a number of international organizations had acknowledged the important progress that Latvia had made in the area of societal integration. |
Латвия завила, что некоторые международные организации признали важный прогресс, достигнутый Латвией в деле сплочения общества. |
It encouraged Latvia to give priority to the development and consolidation of the work done by the Ombudsman, as well as the full enforcement of existing human rights standards to which Latvia is a party. |
Она призвала Латвию уделять первоочередное внимание развитию и укреплению деятельности омбудсмена, а также полному исполнению на практике существующих правозащитных стандартов, принятых Латвией. |
In cases when the extradition of a person from Latvia is not permissible, the person is called to criminal liability in compliance with legal acts effective in Latvia. |
В тех случаях, когда выдача Латвией какого-либо лица невозможна, это лицо подлежит уголовной ответственности в соответствии с действующим в Латвии законодательством. |
The national policy of Latvia is the institution of strict environmental standards, and Latvia believes that strict and uniform standards, regionally and globally, are a precondition of equitable markets. |
Проводимая Латвией национальная политика основана на строгом соблюдении экологических норм, и мы исходим из того, что наличие строгих и единых норм, на региональном и глобальном уровнях, является непременным условием создания справедливых рыночных отношений. |