A new element in the design of this polder was the intention to establish a larger city to serve as a regional centre for all the polders and perhaps the capital of a potential new province. |
При планировании польдера была заложена возможность основать крупный город, используемый в качестве регионального центра и возможной столицы новой провинции. |
Eckhart's sons, Frank and Morris, experimented making automobiles before entering the business in earnest, absorbing two other local carmakers and moving into a larger plant in 1909. |
Сыновья Экхарта, Фрэнк и Моррис, начали сборку экспериментальных автомобилей, поглотив в дальнейшем двоих местных автопроизводителей и построив крупный завод в 1909 году. |
The addition of the faster-growing, middle-income economies of Central and Eastern Europe offers a larger, more diverse internal market with rising purchasing power and a well-educated workforce. |
Прибавление быстро растущих экономических систем со средним доходом Центральной и Восточной Европы предлагает более крупный, более разнообразный внутренний рынок с повышающейся покупательной способностью и образованной рабочей силой. |
The notion of a Maritime Union has been proposed at various times in Canada's history; the first discussions in 1864 at the Charlottetown Conference contributed to Canadian Confederation which instead formed the larger Dominion of Canada. |
Были большие обсуждения о создании Приморского союза трёх провинций; тем не менее, первые обсуждения по этой теме в 1864 году на Шарлоттаунской конференции вместо этого привели к образованию Канадской конфедерации, которая сформировала крупный доминион Канады. |
Higher, and often market-level, interest rates are becoming more common because they both enable a larger loan fund (avoiding decapitalization) and serve to direct funds to the most productive projects. |
Все чаще уровень процентных ставок устанавливается на более высоком, а нередко и рыночном уровне, поскольку это, с одной стороны, позволяет создать более крупный кредитный фонд (что дает возможность избежать декапитализации), а с другой - содействует направлению средств на наиболее производительные проекты. |
On the other hand, a slightly larger main building than proposed has been provided for each of the preserves, with modest increases in the number of staff. |
С другой стороны, в каждой из оставшихся заповедных зон предусматривается несколько более крупный комплекс сооружений и чуть более многочисленный персонал. |
Six years later, a similar but larger monument was built at the intersection of 9 de Julio and Corrientes avenues in Buenos Aires, to celebrate the 400th anniversary of the first founding of the city. |
Шесть лет спустя похожий, но более крупный памятник, был воздвигнут в Буэнос-Айресе в рамках празднования 400-летия основания города. |
To compensate for the loss of the reservoir on top of the Grotte de Thétys and to meet the increased demand for water, Jules Hardouin-Mansart designed new and larger reservoirs situated due north of the Aile des Nobles (Thompson 2006). |
Чтобы компенсировать утрату резервуара на крыше Грота Фетиды и обеспечить возросшие потребности в воде, Жюль Ардуэн-Мансар спроектировал новый, более крупный, резервуар прямо к северу от Дворянского Флигеля (Thompson 2006). |
French foreign policy was based on a fear of Germany-whose larger size and fast-growing economy could not be matched-combined with a revanchism that demanded the return of Alsace and Lorraine. |
Внешняя политика Франции базировалась на страхе перед Германией, чей более крупный размер и быстрый рост экономики не мог быть сопоставлен с реваншизмом, требовавшим возвращения Эльзаса и Лотарингии. |
However, the process didn't stop, and already in 1941, designers shifted their attention on the new, larger and more powerful Fiat RA., a license-built copy of the Daimler-Benz DB 605. |
Но итальянские авиаконструкторы на этом не остановились, и уже в 1941 году переключили свое внимание на новый, более крупный и мощный двигатель Fiat RA., являвшийся лицензионной копией Daimler-Benz DB 605. |
They had also led to industrial segmentation into two sectors, a competitive, relatively high-productivity small sector consisting of modern, capital-intensive firms or conglomerates and a relatively low-productivity larger sector comprising SMEs which were continually slipping behind and losing ground. |
Кроме того, промышленность раскололась на два сектора: довольно высокопроизводительный и конкурентоспособный небольшой сектор, включающий современные капиталоемкие компании или конгломераты, и сравнительно низкопроизводительный более крупный сектор МСП, все больше отстающих от первой группы и теряющих свои позиции. |
Two hours after Sheka had departed from Bisie, a larger unit of FDLR returned and took hostage all State agents in the locality, including two mining police officers. |
После отъезда Шеки из Биси через два часа туда вновь прибыл более крупный отряд ДСОР и взял в заложники всех государственных агентов в этом месте, включая двух дежуривших на шахтах полицейских. |
In the long run, experiences with these water-monitoring activities could form a useful basis for extending similar monitoring and reporting programmes to the even larger UNECE region. |
В долгосрочной перспективе благодаря опыту, накопленному в связи с этой деятельностью по мониторингу воды, можно будет создать предпосылки для распространения аналогичных программ по мониторингу и отчетности на еще более крупный по размерам регион ЕЭК ООН. |
Hurricane Paloma passed almost directly over Cayman Brac and Little Cayman, while the larger and more populated Grand Cayman Island to the west escaped the brunt of the storm. |
Основной удар урагана «Палома» пришелся на острова Кайман-Брак и Малый Кайман, а расположенный от них к западу более крупный по площади и густонаселенный остров Большой Кайман пострадал гораздо меньше. |
The larger one contains the residential development North of Hampstead and Decarie Square shopping centre, while the smaller one consists of just fifteen residential buildings on Macdonald Ave. |
Более крупный из них содержит жилую застройку к северу от Хэмпстеда и торгового центра Декари, тогда как меньший состоит из всего 15 жилых зданий на Макдональд-авеню. |
The first category are those who work in the formal employment sector of which the Government is the primary employer, the second category represents a larger and more fluid informal sector based on agriculture and garden/cottage industry and the third category is subsistence workers. |
К первой категории относятся те граждане, которые трудятся в формальном секторе занятости, где главным работодателем является государство; вторая категория представляет собой более крупный и более гибкий сектор неформальной занятости, включающий сельскохозяйственное и кустарное производство, а третий охватывает работников, занятых в подсобном хозяйстве. |
Fuente Vermeja: small fortified site, 3 km north of El Argar Lugarico Viejo: larger town very close to Fuente Vermeja. |
Фуэнте-Вермеха: небольшое укреплённое поселение, З км к северу от Эль-Аргара Лугарико-Вьехо: более крупный город, около Фуэнте-Вермеха. |
His reasoning was that males had taller, more erect horns and larger skulls, and females had smaller skulls with shorter, forward-facing horns. |
Он исходил из того, что по его мнению самцы имели более крупный череп и поднятые вверх рога, а самки меньший череп и рога выгнутые вперёд. |
The scheme has since been upgraded to a more broadly based ASEAN Industrial Cooperation scheme (AICO) which is expected further to facilitate regional division of labour in the automobile industry and promote FDI by developed country transnational corporations in the larger regional market. |
За прошедший период эта схема трансформировалась в имеющий более широкую основу План промышленного сотрудничества АСЕАН (ППС), который, как предполагается, будет далее способствовать региональному разделению труда в автомобильной промышленности и поощрять ПИИ транснациональных корпораций развитых стран в более крупный региональный рынок. |
The southerly one is the larger and older one, dating back to approximately 3600 BC. |
Южный храм - более древний и более крупный, датируется около 3600 г. до н. э. |
Such measures can substantially reduce the volume of funds going through unregistered systems so that a larger proportion of the transfers that continue there may be attributed to criminality and less easily hidden. |
Такие меры могут существенно сократить объем средств, проходящих через незарегистрированные системы, благодаря чему более крупный объем переводов, который по-прежнему будет проходить через эти системы, можно будет причислить к преступным кругам, и его не так легко будет скрыть. |
The reduction is partly offset by an increase in detention services ($558,100), attributable to the increase in overall costs following the move to a larger cell complex effective November 2005 and to higher cell rates during the biennium. |
Указанное сокращение частично компенсируется увеличением расходов на содержание подследственных под стражей (558100 долл. США), обусловленным общим повышением расходов после перевода лиц, содержащихся под стражей, в более крупный изолятор с ноября 2005 года и более высокими ставками платы за камеры в течение двухгодичного периода. |
Each passenger later received a letter of apology, $5,000 in compensation for lost baggage (and $5,000 more if they could demonstrate larger losses) and refund of the ticket price. |
После происшествия все пассажиры получили компенсацию за потерянный багаж в размере $ 5000, а те из них, кто смог доказать более крупный размер потери, получили дополнительную компенсацию. |
Île du roi - Miroir d'Eau - Jardin du roi Originally designed in 1671 as two separate water features, the larger - Île du roi - contained an island that formed the focal point of a system of elaborate fountains. |
Остров Короля - Зеркальный бассейн - Сад Короля Первоначально спроектированные в 1671 году как два раздельных гидрографических объекта, более крупный из них - Остров Короля - был выполнен в виде острова, который был центральным элементом системы искусных фонтанов. |
An important financial flow for a number of the European emerging economies has been remittances; for some, these are the largest external financial inflow and are larger than either capital inflows or ODA. |
Важным источником финансовых средств для ряда европейских стран с формирующейся рыночной экономикой были денежные переводы; для некоторых из них они представляли самый крупный канал поступлений внешних финансовых средств, превышавший как объем притока капитала, так и объем ОПР. |