The United States reported that, in recent years, the illicit manufacture of methamphetamine has been revolutionized in that large-scale laboratories have saturated the illicit market in that country with unprecedented quantities of methamphetamine with a high purity level. |
Соединенные Штаты сообщили, что за последние годы изготовление метамфетамина в пределах страны претерпело существенные изменения, поскольку крупные действующие лаборатории способствовали насыщению незаконного рынка Соединенных Штатов беспрецедентным количеством метамфетамина очень высокого уровня очистки. |
In the Democratic Republic of the Congo a distinction is made between taxes levied on large-scale commercial movements, which have to be cleared by customs authorities in regional capitals such as Goma, and taxes levied on local goods, which are levied at the border. |
Согласно многочисленным источникам в Таможенно-акцизном управлении, некоторые субъекты экономической деятельности предпочитают разбивать крупные партии и провозить их через таможню в Бунагане как предметы местной торговли в обмен на взятки, от которых выгадывает НКЗН. |
While large-scale power plants were required, it was also necessary to continue to focus on mini-hydroelectric power generation, and solar and bio-mass energy. |
И хотя необходимы крупные электростанции, следует также продолжать заниматься производством электроэнергии на небольших гидроэлектростанциях, солнечных электростанциях и электростанциях, использующих энергию биомассы. |
Comprehensive approach, direct deliveries of high-quality equipment, carrying out of design engineering-, erection and start-up works along with guaranteed maintenance and servicing have enabled ENTEH Engineering AS to have among our customers both large-scale Estonian enterprises and relatively small companies. |
Комплексный подход, прямые поставки высококачественного оборудования, выполнение проектных, монтажных и пусконаладочных работ, гарантийного и сервисного обслуживания позволили ENTEH Engineering AS иметь в числе своих заказчиков как крупные промышленные предприятия Эстонии, так и сравнительно небольшие предприятия. |
Public awareness is now such that large-scale entities - notably oil companies - that have invested in countries with poor human rights records and that have been more directly involved in human rights violations can no longer act with impunity. |
Информированность общественности в настоящее время такова, что крупные образования - прежде всего нефтедобывающие компании, инвестировавшие в страны, в которых нет надлежащего соблюдения прав человека, и более непосредственно причастные к нарушениям прав человека, уже не могут безнаказанно продолжать свою деятельность. |
Renewable energy is quite widespread in the world today, representing some 14 per cent of the energy balance. Traditional forms of renewable energy sources such as wood biomass (in developing countries) and large-scale hydroelectric power still predominate. |
Возобновляемые источники энергии сегодня достаточно широко используются во всем мире, покрывая около 14% мирового энергетического баланса, хотя основную долю среди них пока составляют традиционные виды возобновляемых источников энергии - древесная биомасса (в развивающихся странах) и крупные гидроэлектростанции. |
While certain large-scale producers may be able to obtain their raw materials from specialized firms or to influence the processes used by their suppliers, this will normally be difficult for smaller firms.TDB/41/1(4) |
Некоторые крупные производители смогут получать сырье для своих нужд от специализированных фирм или влиять на производственные процессы, используемые их поставщиками, однако мелким фирмам добиться этого будет, как правило, нелегко 24/. |
Large-scale grid-connected solar-thermal power plants were established in the United States of America some years ago. |
Несколько лет назад в Соединенных Штатах Америки были созданы крупные гелиотермические электростанции, подключенные к энергетической системе. |
Large-scale electric applications have seen the most notable advances in wind energy in recent years and are the focus of the present report. |
Наибольшее развитие в последние годы получили крупные установки, питаемые энергией ветра, и им главным образом и посвящен настоящий доклад. |
Large-scale infrastructural programmes had also been set up and were progressing satisfactorily, and an economic and social plan was under way to reverse a slump in nickel exports. |
Были также развернуты крупные инфраструктурные программы, которые в настоящее время успешно осуществляются, и проводится в жизнь план экономических и социальных мер для увеличения резко сократившегося экспорта никеля. |
Large-scale basic infrastructure projects were begun within the framework of the 2001-2004 economic recovery support plan, the 2005-2009 supplementary economic support plan and the ongoing 2010-2014 five-year development plan. |
Крупные проекты по созданию базовой инфраструктуры осуществлялись в рамках плана действий по оживлению экономики (2001 - 2004 годы), дополнительного плана поддержки экономического роста (2005 - 2009 годы) и пятилетнего плана развития (2010 - 2014 годы), который продолжает выполняться. |
In the meantime, waste traders, seeing large-scale opportunities, propose to construct huge incinerators in poorer countries to which the traders would then ship large amounts of industrial wastes from the developed countries for burning. |
А тем временем фирмы, занимающиеся торговлей отходами, сознавая возможность использования эффекта масштаба, предлагают построить в наиболее бедных странах крупные предприятия по сжиганию отходов, с тем чтобы свозить туда большое количество промышленных отходов из развитых стран для их сжигания. |
I hope this conference will give you the opportunity to discuss these many issues, stimulate the large organizations to design and implement effective, large-scale programs, and the individuals and small organizations to find their place in Ukraine's development. |
«Я надеюсь, что эта конференция даст вам возможность стимулировать крупные организации к разработке и внедрению эффективных масштабных программ, что отдельные люди и небольшие организации найдут свое место в развитии Украины. |