Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Крупные

Примеры в контексте "Large-scale - Крупные"

Примеры: Large-scale - Крупные
The overriding priority is to secure an early end to the fighting, followed by the deployment of a large-scale international monitoring force. Первоочередная задача состоит в том, чтобы как можно скорее прекратить боевые действия, а затем развернуть крупные международные силы по наблюдению.
Numerous large-scale disasters have demonstrated the seriousness of the threat posed by natural hazards to vulnerable populations and the need for prevention and mitigation strategies. Многочисленные крупные стихийные бедствия продемонстрировали серьезность угрозы неблагоприятных природных явлений для уязвимых групп населения и потребность в стратегиях их предупреждения и смягчения их последствий.
Thus, nuclear energy and large-scale hydro-power projects, which have been under broad criticism over many years, were not specifically addressed by the experts. Так, ядерная энергетика и крупные гидроэлектростанции, являющиеся предметом широкой критики на протяжении многих лет, конкретно экспертами не рассматривались.
Rather than spending energy on trying to build large-scale institutions covering the entire region, it would be better to focus more on smaller, issue-oriented institutions. Вместо того чтобы тратить энергию на попытки построить крупные институты, охватывающие весь регион, было бы лучше уделить больше внимания менее крупным институтам, ориентированным на решение проблем.
Despite its enormous potential, Sierra Leone had yet to attract large-scale domestic and foreign direct investment, and remained vulnerable to external economic factors. Несмотря на огромные потенциальные возможности, Сьерра-Леоне пока не удается привлечь крупные внутренние и иностранные прямые инвестиции в большом объеме и экономика страны остается уязвимой по отношению к внешним экономическим факторам.
Individuals, consumers, households, villagers, farmers, small-scale businesses and large-scale private companies need the right enabling environment to make environmentally friendly choices. Отдельные лица, потребители, домашние хозяйства, деревенские жители, фермеры, мелкие предприятия и крупные частные компании нуждаются в правильной среде, открывающей возможности для выбора, не наносящего ущерба окружающей среде.
As a result it is expected that large-scale and vertically integrated domestic producers will eventually improve their competitiveness and consumers will benefit from lower prices. Предполагается, что крупные и вертикально интегрированные местные производители в конечном итоге повысят конкурентоспособность своей продукции, а потребители получат выгоду от более низких цен.
This "banking model" favoured by large-scale, best practice microfinance institutions has reduced loan approval and processing time, making the lending process more efficient. Благодаря этой «модели банковской деятельности», за которую выступают крупные передовые учреждения по вопросам микрофинансирования, сокращено время утверждения и обработки займов, благодаря чему процесс предоставления кредитов стал более эффективным.
Investment in the industrial sector, whether large-scale or small-scale, was imperative for overall social development, an improved standard of living and the general economic well-being of all countries. Для общего социального развития, повышения уровня жизни и общего экономического благополучия всех стран необходимы крупные и малые инвестиции в промышленный сектор.
The large-scale charity events "Books in children's homes and colonies" and "Books for rural libraries" were held under the programme. В рамках Программы осуществлены крупные благотворительные акции "Книги в детские дома и колонии" и "Книги для сельских библиотек".
Facilities where a large number of people gather (such as a large-scale stadium) З) Места, где собирается большое количество народа (такие, как крупные стадионы)
To put a moratorium on large-scale agricultural investments ("land grabbing") ввести мораторий на крупные инвестиции в сельское хозяйство («захват земель»);
Farmers range from small-scale subsistence units to large-scale and highly capital-intensive producers who are often oriented to the export market. К фермерам относятся как мелкие натуральные хозяйства, так и крупные производители, осуществляющие большие вложения капитала и часто ориентирующиеся на экспортные рынки.
In many countries, the private sector is building large-scale incineration plants, thereby turning waste into a "natural resource" for their profit. Во многих странах представители частного сектора строят крупные мусоросжигательные заводы, на которых в результате переработки отходы становятся «природным ресурсом», приносящим им прибыль.
In areas where large-scale mining companies compete with artisanal and small-scale miners, the ambiguity of regulations and their inconsistent enforcement has led to conflict and social instabilities. В тех районах, где крупные горнодобывающие компании соперничают с горняками-артельщиками, двусмысленность законодательства и его непоследовательное выполнение приводят к конфликтам и социальной нестабильности.
The modernization and commercialization of agriculture in developing countries have tended to generate greater inequalities in rural areas, with large-scale farmers and agro-industrial corporations benefiting the most. Модернизация и коммерциализация сельского хозяйства в развивающихся странах вызывает еще большие неравенства в сельских районах, где крупные фермеры и агропромышленные корпорации получают наибольшие выгоды.
(a) The security incidents included here are those relatively large-scale incidents involving organized armed groups; а) включенные в таблицу нарушения безопасности представляют собой относительно крупные инциденты, происшедшие с участием организованных вооруженных группировок;
The following large-scale maintenance initiatives are under way in the Gigiri complex: В комплексе Гигири осуществляются следующие крупные инициативы в области обслуживания:
The processing industry is rapidly consolidating, after an initial period during the 1980s and early 1990s during which the parastatal large-scale processors were dismantled. Перерабатывающая промышленность стремительно консолидируется после первоначального периода, начавшегося в 1980-х годах и завершившегося в начале 1990-х годов, когда были ликвидированы крупные полугосударственные предприятия пищевой промышленности.
Economic land concessions are large-scale industrial-agricultural plantations granted by the Government to individuals or companies to promote economic growth and increase employment in rural areas. Экономические концессии на землю - это крупные агротехнические плантации, переданные правительством частным лицам или компаниям для содействия экономическому росту и расширения занятости в сельских районах.
Through its various divisions, Masdar invests in clean technologies (such as carbon capture); implements large-scale renewable energy projects; and provides a global platform for demonstrations, cooperation and partnerships in the clean technology cluster of Masdar City. Действуя через свои различные отделения, предприятие «Масдар» осуществляет инвестиции в экологически чистые технологии (такие как улавливание углерода), реализует крупные проекты в сфере возобновляемой энергетики и обеспечивает глобальную платформу для демонстрации достижений, сотрудничества и партнерства в экологичном технологическом кластере города Масдар.
The process of development often precipitates large-scale movements out of rural areas into towns and cities. Процесс развития часто ускоряет процессы массового перемещения населения из сельских районов в малые и крупные города.
There's some large companies that have seen this vision, that are doing large-scale digitization, but they're locking up the public domain. Есть некоторые крупные компании, которые разделяют это видение, которые делают крупномасштабную оцифровку, но они закрывают общественное достояние.
Many of the leading SINTNCs have major stakes in a single affiliate, a consequence of some large-scale acquisitions conducted since the mid-1990s. Многие ведущие СИНТНК имеют крупные пакеты акций какого-то одного филиала как следствие ряда крупномасштабных приобретений, проведенных в период с середины 1990-х годов.
Experience from large-scale commodity development and diversification projects showed, moreover, that major local players and social groups were increasingly voicing their interests. Более того, опыт осуществления крупномасштабных проектов развития и диверсификации сырьевого сектора говорит о том, что крупные местные субъекты и общественные группы все громче говорят о своих интересах.