| In the countries where forest industry is an important sector of the economy, medium- and large-scale enterprises dominate. | В тех странах, где лесная промышленность занимает в экономике важное место, доминируют средние и крупные предприятия. |
| In the Colombian market large-scale retailers coexist with SMEs, each one serving a different segment of the market. | На колумбийском рынке крупные предприятия розничной торговли сосуществуют с МСП, обслуживая каждый свой отличный сегмент рынка. |
| Two large-scale demining actions had been conducted in the border regions, and landmines within Chinese territory had been removed. | В пограничных районах были проведены две крупные кампании разминирования, и наземных мин на китайской территории больше нет. |
| Nevertheless, the enlargement of Germany has brought with it large-scale farms which are not like family businesses in their structure. | В то же время с объединением Германии возникли крупные хозяйства, которые с точки зрения структуры нельзя назвать семейными предприятиями. |
| To address these problems large-scale investments were made in the infrastructural sectors in the period 1991-1994. | Для решения этих проблем в период 1991-1994 годов в инфраструктурные секторы были сделаны крупные капиталовложения. |
| Yesterday's bombing comes amidst warnings of attempts to commit large-scale acts of terrorism. | Вчерашний взрыв бомбы произошел на фоне предупреждений о том, что предпринимаются попытки совершить крупные акты терроризма. |
| Almost half of the increase is expected in the developing world where large-scale hydroelectric projects are being planned and constructed. | Предполагается, что почти половина этого увеличения придется на долю развивающихся стран, в которых проектируются и строятся крупные гидроэлектростанции. |
| ODCCP should not undertake any large-scale, long-term commitments without appropriate conceptual studies, feasibility research and reasonable assurances of donor support. | УКНПП не следует принимать на себя какие-либо крупные долгосрочные обязательства без надлежащих концептуальных исследований, технико-экономических обоснований и достаточных гарантий в отношении поддержки со стороны доноров. |
| The United Nations should also look at how other international organizations had created specialized ad hoc intergovernmental bodies to oversee large-scale construction projects. | Организации Объединенных Наций также необходимо внимательно, но оперативно изучить опыт других международных организаций, осуществлявших крупные строительные проекты, в деле создания на время строительства специализированных межправительственных надзорных органов. |
| Many large-scale NGOs also focus on enterprise development. | Многие крупные НПО также содействуют развитию предпринимательства. |
| Three commercial ERP packages have been widely adopted by large-scale organizations and companies. | Крупные организации и компании широко внедряют три коммерческих пакета ОПР. |
| Number of countries with large-scale household water treatment and safe storage (HWTS) programmes. | Число стран, имеющих крупные программы очистки и безопасного хранения воды в домашних хозяйствах (ОХВД). |
| The development and maintenance of infrastructure require large-scale investments. | Для развития и технического обслуживания инфраструктуры требуются крупные инвестиции. |
| The large-scale, agro-industrial producers that the global supply chain favours often produce crops for export through monoculture. | Крупные агропромышленные производители, которые получают выгоды от глобальных сетей снабжения, часто производят на экспорт зерно за счет использования монокультуры. |
| The non-hydrocarbon industries of nuclear energy and large-scale hydroelectric power together provide most of the remaining 10 per cent. | На отрасли, не связанные с углеводородами, - ядерную энергетику и крупные ГЭС - в совокупности приходится основная доля из оставшихся 10 процентов. |
| The remainder went to large-scale hydroelectric and utility grid development. | Остальная часть была предоставлена на крупные гидроэлектростанции и развитие сетей электроснабжения. |
| The Mission was also able to carry out large-scale security operations in the course of 2005. | Кроме того, Миссия смогла провести крупные операции по обеспечению безопасности в течение 2005 года. |
| There are large-scale projects in the area of oil and gas, mining, petrochemistry, logistics and construction. | Имеются крупные проекты в области нефти и газа, в горном деле, нефтехимии, логистике, строительстве. |
| The project background is that population displacement due to armed conflicts, regional crisis or natural disasters often leads to large-scale, highly dynamic settlements which challenge humanitarian relief operations. | Основанием для реализации этого проекта является то, что в результате перемещения людей вследствие вооруженных конфликтов, регионального кризиса или стихийных бедствий часто возникают очень динамичные крупные поселения, что затрудняет проведение операций по оказанию гуманитарной помощи. |
| Small and medium-sized enterprises make a much larger contribution to employment creation than large-scale enterprises. | Малые и средние предприятия вносят значительно больший вклад в создание рабочих мест, чем крупные предприятия. |
| At present, only very few large jurisdictions have full control over large-scale international mergers, and they impose remedies to address anti-competitive effects on their markets. | В настоящий момент лишь небольшое количество крупных юрисдикций полностью контролируют крупные международные слияния, и они используют средства правовой защиты для устранения негативных последствий для конкуренции на их рынках. |
| Critical actions required include incorporating population data in climate vulnerability assessments and adaptation planning, and specific targeting of countries with high climate risk that are undergoing large-scale population changes. | Наиболее важные и необходимые меры включают обеспечение учета демографических данных в ходе оценки климатической уязвимости и планирования мер по адаптации к изменению климата и оказание специальной поддержки странам, которые подвержены высокому риску климатических изменений и в которых происходят крупные демографические перемены. |
| Hrant Vardanyan implemented large-scale long-term charity projects in Tavush Province of Armenia, specially in the borderline villages, thus promoting the development of the local communities. | Грант Варданян реализовал крупные долгосрочные благотворительные проекты в Тавушской области Республики Армении, особенно в в приграничных селах, тем самым способствуя развитию местных общин. |
| There are small-scale family farms, medium- and large-scale plantations (forest, fruit trees) and livestock farms and enterprises. | К их числу относятся мелкотоварные семейные фермы, средние и крупные плантации (лесные посадки, посадки плодовых деревьев), а также животноводческие фермы и предприятия. |
| Since 1991, UNHCR had been involved in problems stemming from conflicts which had produced large-scale displacement of people in a number of newly independent States, including Azerbaijan. | С 1991 года УВКБ занимается преодолением последствий конфликтов, вызвавших крупные перемещения населения в различных новых независимых странах, включая Азербайджан. |