The government of the Lao People's Democratic Republic protested strongly, insisting the village was part of Botene District of Sainyabuli Province. |
Правительство Лаоса выразило решительный протест, настаивая, что деревня является частью района Ботен провинции Сайнябули. |
It also regretted that the participation of civil society in the preparation of the Lao report had been limited. |
Она также выразила сожаление по поводу того, что участие гражданского общества в процессе подготовки доклада Лаоса было ограниченным. |
The Land Titling Project implemented by the National Land Administration has produced tangible results ensuring that all Lao people have the right to own land. |
Программа оформления прав собственности на землю, осуществляемая Национальным земельным управлением, принесла реальные результаты, обеспечив всех жителей Лаоса правом на владение землей. |
The data of the year 2004-2005 received from 15 provinces throughout the country showed that there were 56,644 Lao workers illegally working in foreign countries, in which 29,162 (51.5%) were women. |
Согласно данным за 2004/05 год, полученным из 15 провинций, за рубежом незаконно работали 56644 жителя Лаоса, в том числе 29162 (51,5 процента) женщины. |
He wished to know what were the criteria for changing the nomenclature of the Lao linguistic families, and whether or the ethnic implications of that change had been taken into account. |
Ему хотелось бы знать, каковы критерии изменений номенклатуры языковых групп Лаоса, и учитывались ли последствия этнического характера при внесении таких изменений. |
ADL noted that a year-and-a -half on after the disappearance of Sombath Somphone, a Lao civil society leader on 15 December 2012 when he was allegedly taken off from a police outpost in Vientiane. |
СДЛ отметил, что спустя полтора года после исчезновения 15 декабря 2012 года Сомбата Сомфона, являвшегося лидером гражданского общества Лаоса, когда его, якобы, увезли из полицейского участка во Вьентьяне, его судьба остается неизвестной. |
The Lao Front for National Construction is in charge of religious affairs within the country and all religious organizations within Laos must register with it. |
За религиозные дела внутри страны отвечает Фронт национального строительства Лаоса (Neo Lao Sang Xat), и все религиозные организации в Лаосе должны быть им зарегистрированы. |
In 1986, the Fourth Party Congress of the Lao People's Revolutionary Party adopted a package of reforms intended to transform the country's centrally-planned, command-based economic system to a market-based system characterized by decentralized economic decision-making and a much expanded private sector. |
З. В 1986 году на четвертом съезде Народно-революционной партии Лаоса был утвержден пакет реформ, направленных на преобразование централизованно планируемой командной экономической системы страны в рыночную экономику, характеризующуюся децентрализацией процесса принятия экономических решений и гораздо более расширенным частным сектором. |
Based on that strategy, the Lao National Regulatory Authority, with support from UNDP, worked to ensure that the national socio-economic development plan for 2011-2015 refers to unexploded ordnance as a cross-cutting issue. |
Руководствуясь этой стратегией, Национальное управление нормативно-правового регулирования Лаоса при поддержке ПРООН работало над тем, чтобы в национальном плане социально-экономического развития на 2011 - 2015 годы вопрос о неразорвавшихся боеприпасах трактовался как междисциплинарный. |
Since 1975, Thailand had been discharging its humanitarian responsibility by hosting hundreds of thousands of refugees from Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet-Nam. |
С 1975 года Таиланд оказывает гуманитарную помощь, принимая сотни тысяч беженцев из Вьетнама, Камбоджи, Лаоса и Мьянмы. |
The Committee remains concerned at persistent allegations of conflict between the Government and members of the Hmong minority who have taken refuge in the jungle or mountainous areas of the Lao People's Democratic Republic since 1975. |
У Комитета сохраняется беспокойство в связи с продолжающими поступать сообщениями о конфликте между правительством и частью меньшинства хмонг, которая скрывается в лесах и горных районах Лаоса с 1975 года. |
These three men founded the military movement that would become the Pathet Lao (Land of Laos). |
Вместе с Тао они основали военную организацию Патет Лао («Земля Лаоса»). |
Our people have rallied around the Lao Patriotic Front presided by Prince Souphanouvong and will fight until the ultimate victory. |
Весь Лаосский народ сплотился вокруг Патриотического Фронта Лаоса. Во главе с принцем Суфанувонгом. И намерен бороться до решительной победы. |
Ms. Phommachanh (Lao People's Democratic Republic) said that, owing to her Government's commitment to addressing the long-standing problem of drug control, illicit opium poppy cultivation and opium addiction had declined dramatically in recent years. |
З. Г-жа Пхоммачанх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что благодаря шагам, предпринимаемым правительством Лаоса для решения давней проблемы контроля над наркотическими средствами, масштабы производства опийного мака и число людей, пристрастившихся к опию, за последние годы значительно сократились. |
In March, Lao authorities publicly claimed to have "found" 21 girls out of a group of 27 Lao Hmong people missing since being forcibly returned from Thailand in December 2005. |
В марте власти Лаоса публично заявили о том, что они «нашли» 21 девушку из числа 27 лаосских хмонгов, пропавших после депортации из Таиланда в декабре 2005 года. |
The Lao People's Revolutionary Youth League, the Union of Lao Women and the Federation of Lao Trade Unions also comprise representatives of all ethnic groups. FLEN Programme of Action for the period 2001-2005, section II. |
Союз народно-революционной молодежи Лаоса, Союз лаосских женщин и Федерация лаосских профсоюзов также состоят из представителей всех этнических групп. |
King Fangum who led the Lao people in establishing the Lane Xang kingdom in 1353 gave his teachings to the Lao people for them to embrace the values of love and kindness, solidarity and respect for human dignity. |
Король Фангум, руководивший народом Лаоса в процессе создания королевства Ланг Санг в 1353 году, учил свой народ ценить любовь и доброту, солидарность и уважение человеческого достоинства. |
His Majesty Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman warmly welcomed the achievements and the ongoing and substantial progress attained in the area of national construction and building of socialism in the Lao People's Democratic Republic under the wise leadership of the Lao People's Revolutionary Party. |
Его Величество Преа Бат Самдек Преа Нородом Сианук Варман горячо приветствует прогресс и значительные успехи, достигнутые в области национального строительства и построения социализма в Лаосской Народно-Демократической Республике под мудрым руководством Народно-революционной партии Лаоса. |
After the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975 the Lao people of all ethnic groups have indeed become the masters of their own country. |
После создания в 1975 году Лаосской Народно-Демократической Республики все этнические группы, составляющие народ Лаоса, стали подлинными хозяевами своей собственной страны. |
The Lao authorities concerned were unaware that these persons were journalists and a minister of religion, since in order to enter the Lao People's Democratic Republic two of them had requested tourist visas and the third a visa to visit relatives. |
Компетентным органам Лаоса не было известно, что двое из этих лиц были журналистами, а один - пастором, поскольку одни обратились с запросом о выдаче въездной визы в ЛНДР в качестве туристов, а другой - с целью посещения родственников. |
At the 10th Congress of the Lao People's Revolutionary Party, he was elected to succeed Choummaly Sayasone as General Secretary on 22 January 2016, effectively making him the leader of Laos. |
На 10-м съезде Народно-революционной партии Лаоса 22 января 2016 года он был избран на пост Генерального секретаря ЦК партии, фактически став лидером Лаоса. |
He also asked whether refugees from Myanmar who had stayed in shelters had been repatriated. Lastly, he wondered what the situation was of the Rohingyas and the Hmong refugees from the Lao People's Democratic Republic. |
Наконец, он хотел бы знать, были ли репатриированы беженцы из Мьянмы, получившие убежище в центрах приема, а также в каком положении находятся рохинья и беженцы-хмонги из Лаоса. |
Article 3 of the Constitution states "The right of the multi-ethnic people to be the masters of the country is exercised and ensured through the functioning of the political system, with the Lao People's Revolutionary Party as its leading nucleus". |
В статье З Конституции говорится, что "право многоэтнического народа быть хозяином страны осуществляется и обеспечивается с помощью функционирования политической системы, ядром которой является Народно-революционная партия Лаоса". |
This has been a consistent policy of the Party and the Government, and the Lao Front for Nation Building (FLEN) has been entrusted with its realization; other mass organizations have been entrusted with tasks that fall within their sphere of responsibility. |
Все это является постоянной политикой партии и правительства, осуществление которой возложено на Фронт национального строительства Лаоса (ФНСЛ) во взаимодействии с другими массовыми организациями при выполнении задач, входящих в сферу компетенции каждой из них. |
In the middle of 2004, there were 181,614 Lao labour legally registered in Thailand, in which 55% were women, and 45% were men. |
В середине 2004 года в Таиланде было легально зарегистрировано 181614 работников из Лаоса, среди которых 55 процентов составляли женщины и 45 процентов - мужчины. |