| Mr. Avtonomov welcomed the contents of the report and the constructive dialogue with the Lao delegation. | Г-н АВТОНОМОВ с удовлетворением отмечает содержание доклада и конструктивный диалог с делегацией Лаоса. |
| Throughout their life cycle, most Lao women are surrounded by limitations. | В течение всего жизненного цикла большинство женщин Лаоса окружают ограничения. |
| The ruling Lao People's Revolutionary Party was the only party to contest the elections and retained its large majority in the National Assembly. | Правящая Народно-революционная партия Лаоса была единственной партией на выборах и сохранила подавляющее большинство в Национальном собрании. |
| The United States paid 100% of the Lao military budget. | Соединенные Штаты профинансировали 100 % военного бюджета Лаоса. |
| The inflation rate is generally stable, thereby helping gradually to raise the living standards of the multi-ethnic Lao populations. | Уровень инфляции в основном стабилен, что способствует постепенному росту уровня жизни многонационального населения Лаоса. |
| Every Lao citizen has a duty to make a contribution in this regard. | Каждый гражданин Лаоса призван вносить свой вклад в его проведение. |
| The Ordinance has clearly defined the status of treaties in the Lao legal system. | В Постановлении четко определен статус договоров в правовой системе Лаоса. |
| UXO is a major obstacle to the national development and continues to cause loss of life and injuries to the Lao people. | Наличие НРБ серьезно затрудняет развитие страны, являясь причиной гибели и увечий жителей Лаоса. |
| Ratification of the Ottawa Convention is, therefore, clearly in line with Lao Government's policies. | Поэтому ратификация Оттавской конвенции, несомненно, укладывается в русло политики правительства Лаоса. |
| Lao nationals were lured abroad with promises of better economic opportunities. | Граждан Лаоса заманивают за границу обещаниями лучших экономических возможностей. |
| Forest resources play a central role in the Lao economy. | Лесные ресурсы играют центральную роль в экономике Лаоса. |
| There was no definition in Lao legislation or policy of an indigenous people. | В законодательстве Лаоса нет определения коренных народов и нет политики в этой области. |
| Lao legislation covered the ownership and use of land, and inheritance rights. | Законодательство Лаоса регулирует вопросы владения землей и ее использования, а также права наследования. |
| Lao legislation also defined the mechanisms for organizing compensation and environmental protection. | В законодательстве Лаоса также определены механизмы для организации выплаты компенсаций и охраны окружающей среды. |
| Lao's high rates of child malnutrition and child mortality severely increased in the Northern Highland provinces, where most Hmong communities live. | Высокие показатели недоедания и смертности детей резко возросли в северных горных провинциях Лаоса, где проживает большинство общин народностей хмонг. |
| The Lao delegation that participated in the 4th World Conference on Women had a majority of female representatives. | Женщины составляли большинство среди членов делегации Лаоса, участвовавшей в четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Local Administration law grants the village chief and his/her deputy's powers to apply Lao laws at the village level. | Закон об органах местной администрации наделяет сельского старосту и его/ее заместителя правом применять законы Лаоса на местном уровне. |
| The village chief is thus an important element in the Lao legal system. | Тем самым пост сельского старосты является важным элементом в правовой системе Лаоса. |
| Traditionally, Lao people share a certain pride in being self-sufficient in life. | По традиции граждане Лаоса в определенной степени гордятся своей самодостаточностью в жизни. |
| The country had 49 ethnic groups with approximately 80 per cent of the Lao people living in rural and remote areas. | В стране насчитывается 49 этнических групп, и примерно 80 процентов населения Лаоса живет в сельских и удаленных районах. |
| This would be the third wave of arrests carried out by the Lao Front for National Construction since 3 April 2003. | Это уже третья волна арестов, произведенных Фронтом национального строительства Лаоса с З апреля 2003 года. |
| Lao government officials announced in September that nine new dams would be constructed over the next eight years. | В сентябре представители правительства Лаоса объявили, что в течение следующих восьми лет будет построено девять новых плотин. |
| French gunboats appeared at Bangkok, and demanded the cession of Lao territories east of the Mekong River. | Французские канонерские лодки появились в Бангкоке и потребовали капитуляции территории Лаоса к востоку от реки Меконг. |
| The officers and sergeants of the new Lao battalions were French. | При этом офицеры и сержанты новых батальонов Лаоса были французами... |
| Cambodian, Chinese and Lao children and children from Myanmar are trafficked into neighbouring Thailand for exploitation of their labour. | Дети из Лаоса, Камбоджи, Китая и Мьянмы незаконно ввозятся в соседний Таиланд для эксплуатации в качестве рабочей силы. |