The Lao Front for National Construction, the political organisation that unites the solidarity of the Lao people of all ethnic groups has representatives of ethnic groups in its leading positions. |
Представители этнических групп занимают руководящие посты во Фронте национального строительства Лаоса - политической организации, основанной на солидарности всех этнических групп лаосского народа. |
The President is the Head of State of the Lao People's Democratic Republic representing the multi-ethnic Lao people both within the country and abroad. |
Президент является главой государства Лаосской Народно-Демократической Республики и представляет многоэтнический народ Лаоса как внутри страны, так и за рубежом. |
They include Lao Women Union, Lao Youth Union (LYU), Ministry of Labor and Social Welfare (MLSW). |
В их число входят Союз лаосских женщин, Союз молодежи Лаоса (СМЛ), Министерство труда и социального обеспечения (МТСБ). |
Independence and secular education helped to create a nationalist identity for the Lao, and interest in traditional Lao history and culture slowly reemerged. |
Независимость и светское образование в годы независимости помогло Лаосу сохранить националистическую идентичность, повысить интерес к традиционной истории и культуры Лаоса. |
The mass organizations function under the direction of the Party and include the Lao Front for National Construction, the Lao People's Revolutionary Youth Union, the Lao Women's Union, and the Lao Federation of Trade Unions. |
Массовые организации действуют под руководством партии и включают Фронт национального строительства Лаоса, Союз народно-революционной молодежи Лаоса, Союз лаосских женщин и Федерацию лаосских профсоюзов. |
The investigations unit of the Lao Police coordinates with GIAA and is responsible for receiving and investigating corruption-related offences. |
Следственный отдел полиции Лаоса координирует свою деятельность с ПУИПК и отвечает за получение сообщений о преступлениях, связанных с коррупцией, и их расследование. |
Judges and Legal Officers Serving the Lao Legal System in 1998 |
Судьи и юристы, работавшие в правовой системе Лаоса в 1998 году |
In addition, the Lao Youth Union will target youth especially those out of school, aged 15-24 years. |
Кроме того, Союз молодежи Лаоса займется просветительской работой среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, особенно тех, кто не посещает школу. |
Those communities had been forced to start again from scratch, and their forced displacement was a blatant example of connivance between the Thai and Lao Governments. |
Эти общины были вынуждены начинать жизнь на голом месте, их насильственное переселение является вопиющим примером сговора между правительствами Таиланда и Лаоса. |
Upon investigation, the Lao Police can order a bank to temporarily freeze an account, although for confiscation, a court order is required. |
По факту расследования полиция Лаоса может отдать распоряжение банку временно заморозить тот или иной счет, тогда как для конфискации необходимо решение суда. |
In the 20th century, particularly after World War II, the Lao People's Revolutionary Party led the multi-ethnic Lao people in a heroic revolutionary struggle for the liberation of the country. |
В ХХ веке, в частности после Второй мировой войны, Народно-революционная партия Лаоса возглавила героическую революционную борьбу многоэтнического населения Лаоса за освобождение страны. |
The source reports that Mrs. Kingkeo and eight of her fellow travellers were arrested by four uniformed members of the Lao military and three plainclothes members of the Lao secret police. |
Источник сообщает, что г-жа Кингкео и восемь ее попутчиков были арестованы четырьмя военнослужащими Лаоса в форме и тремя членами тайной полиции Лаоса в штатском. |
Pursuant to article 34 of the Constitution, "every person who has Lao nationality in accordance with the provisions of the law is a Lao citizen". |
В соответствии с положениями статьи 34 Конституции "гражданином Лаоса является всякое лицо, имеющее гражданство Лаоса в соответствии с положениями закона". |
The Lao Women's Union as a mass organization mobilizes all Lao women to participate in the national development and poverty reduction among women. |
Союз женщин Лаоса представляет собой организацию, которая мобилизует всех женщин Лаоса на участие в национальном развитии и на борьбу с бедностью среди женщин. |
The child in question may relinquish Lao nationality upon the request of the adoptive parents; a child whose nationality is Lao and whose adoptive parents are stateless or one of them is a stateless and the other is a Lao national shall retain Lao nationality . |
Такой ребенок может отказаться от лаосского гражданства по просьбе приемных родителей; ребенок, имеющий гражданство Лаоса и усыновленный лицами без гражданства или лицами, одно из которых не имеет гражданства, а другое является гражданином Лаоса, сохраняет гражданство Лаоса . |
Children born in the Lao People's Democratic Republic to stateless parents permanently residing in the Lao People's Democratic Republic and integrated into the Lao society and culture will acquire Lao citizenship if requested by their parents. |
Дети, рожденные в Лаосской Народно-Демократической Республике у родителей-апатридов, постоянно проживающих в Лаосской Народно-Демократической Республике и интегрированных в общество и культурную жизнь Лаоса, приобретают лаосское гражданство при поступлении соответствующего запроса от родителей. |
The Lao People's Revolutionary Party, the Government and the Lao Women's Union are alarmed by this situation and have issued policies and measures to combat the situation. |
Будучи встревоженными сложившейся ситуацией, Народно-революционная партия Лаоса, правительство и Союз лаосских женщин разработали политику и меры по исправлению этой ситуации. |
All this was reflected in the solemn celebration of the twenty-fifth founding anniversary of the Lao People's Democratic Republic and the successful conclusion of the Seventh Congress of the Lao People's Revolutionary Party. |
Все это нашло отражение в торжественном праздновании двадцать пятой годовщины основания Лаосской Народно-Демократической Республики и в успешном проведении седьмого съезда Народно-революционной партии Лаоса. |
The Institute together with the Lao Front for National Construction's Department of Ethnic Affairs and the National Assembly's Ethnic Affairs Committee conducted a scientific study on ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic. |
Институт совместно с Департаментом по делам этнических групп Фронта национального строительства Лаоса и Комиссией по делам этнических групп Национального собрания провел научное исследование, посвященное этническим группам Лаосской Народно-Демократической Республики. |
In the Lao People's Democratic Republic and Togo, UNFPA, in collaboration with other United Nations agencies, supported the development and updating of Lao Info and Togo Info, respectively. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике и Того ЮНФПА во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций обеспечил поддержку в деле создания и обновления информационных систем Лаоса и Того. |
According to Article 9 of the Law on Lao Nationality, Lao nationality is acquired by: birth; naturalization; re-acquisition; or on the basis of other grounds as provided in Articles 11 to 14 of the present Law. |
Согласно статье 9 Закона о лаосском гражданстве гражданство Лаоса приобретается в результате рождения, натурализации, восстановления или на ином основании, предусмотренном в статьях 11 - 14 данного закона. |
The Development Plan for Lao Women 1998 -2003 states ... most Lao women, especially those living in the rural and remote areas, are still living a difficult life. |
В Плане развития в интересах женщин Лаоса на 19982003 годы говорится, что ... для большинства лаосских женщин, особенно проживающих в сельских и отдаленных районах, жизнь по-прежнему крайне трудна. |
As explained under the Article 4 of this report in the last elections of the National Assembly that took place in 1997 both the Lao People's Revolutionary Party and the Lao Women's Union were very keen on increasing the number of female members of the National Assembly. |
Как уже указывалось в контексте статьи 4 настоящего доклада, в ходе последних выборов в Национальное собрание, которые состоялись в 1997 году, и Народно-революционная партия Лаоса, и Союз лаосских женщин приложили большие усилия для увеличения числа женщин-депутатов Национального собрания. |
Article 2 of the Law on Nationality (amended in 2004) provides, "a person holding Lao nationality is a Lao citizen." |
В статье 2 Закона о гражданстве (с внесенными в 2004 году поправками) предусматривается: "гражданином Лаоса является лицо, которое имеет лаосское гражданство". |
Further, according to Article 3 of the same law Lao citizen's marriage with or divorce from individuals bearing other nationalities or without nationality will not induce any alteration to their Lao nationality. |
Далее, согласно статье З того же закона, вступление в брак или расторжение брака гражданина Лаоса с лицами, имеющими другое гражданство или не имеющими гражданства, не повлечет за собой никакого изменения их лаосского гражданства. |