The fellowship programme co-sponsored by UNESCO and the Government of Poland awarded six fellowships for the period 2012-2013 to young women researchers from Brazil, Cuba, India and the Lao People's Democratic Republic for their work in fields such as engineering technology and geotourism. |
В рамках совместной программы стипендий ЮНЕСКО и Польши на двухгодичный период 2012 - 2013 годов было предоставлено 6 стипендий молодым женщинам - ученым из Бразилии, Кубы, Индии и Лаоса на проведение исследований в таких областях, как инженерная технология и геотуризм. |
Main combatants comprised: The Royal Lao Armed Forces (French: Forces armées du Royaume), best known by its French acronym FAR, were the official armed defense forces of the Kingdom of Laos from 1959 to 1975. |
Королевские вооруженные силы Лаоса (фр. Forces Armées du Royaume, FAR), чаще упоминается французский акроним ФАР - вооруженные силы Королевства Лаос, существовавшие в период с 1949 по 1975 год. |
Australia's aid programme provides support to a wide range of women's NGOs including the Vietnam Women's Union, the Lao Women's Union, women's NGOs in the Philippines through the Philippines-Australia Community Assistance Programme and women's NGOs in the Pacific. |
Осуществляемые Австралией программы помощи обеспечивают поддержку широкого круга женских НПО, включая Союз женщин Вьетнама, Союз женщин Лаоса, женские НПО на Филиппинах, действующие в рамках австралийской программы содействия развитию филиппинских общин, и женские НПО в странах Тихоокеанского региона. |
According to the Lao Constitution "The organizations and persons that have the right to propose draft laws are as follows": |
Значительное место в рамках программы подготовки занимают мероприятия по повышению осведомленности населения на низовом уровне, конкретно ориентированные на женщин и этнические меньшинства и предназначенные для того, чтобы информировать их о правах, гарантируемых им законами Лаоса. |
Exchange with women's organizations and academic institutions in Chile. 1997 Congress of the Vietnamese Women's Union, combined with a visit and exchange with organizations in Japan, India and the Lao People's Democratic Republic. |
Посещение Чили по приглашению женских организаций и научных учреждений страны. 1997 год: Конгресс Союза женщин Вьетнама, а также посещение Японии, Индии и Лаоса по приглашению местных организаций. |
The delegation of the Lao People's Democratic Republic withdrew. |
Делегация Лаоса покидает свои места. |
Taking note of the results of the Sixth Tripartite Thai-Lao-UNHCR Meeting at Savannakhet, Lao People's Democratic Republic, on 15 and 16 July 1993, on the repatriation of Lao refugees and asylum-seekers, |
отмечая результаты шестой трехсторонней встречи представителей Таиланда, Лаоса и УВКБ, проходившей в Саваннакхете, Лаосская Народно-Демократическая Республика, 15-16 июля 1993 года, по вопросу о репатриации лаосских беженцев и лиц, ищущих убежище, |
Since the programme's inception, over 35,000 hectares of land had been cleared, more than 1 million people had been educated about the dangers of unexploded ordnance and some 1,000 Lao nationals had been trained in mine-clearance work. |
С начала ее осуществления в стране было разминировано более 35000 гектаров земли, сведения об опасности неразорвавшихся боеприпасов получили более 1 млн. человек и около 1000 граж-дан Лаоса прошли подготовку по вопросам разминирования. |
In implementing this policy, the Government has benefited from fruitful cooperation with friendly countries, international organizations and non-governmental organizations which understand the true situation of the Lao People's Democratic Republic and which see that the Government's policy towards ethnic groups is fair and equitable. |
При проведении в жизнь этой политики правительство опирается на плодотворное сотрудничество с дружественными странами, международными организациями и неправительственными организациями, которые понимают реальное положение дел в ЛНДР и которые видят, что политика правительства Лаоса в отношении этнических групп является правильной и справедливой. |
This policy creates favorable conditions for the Lao people on deciding to have children or not and to adopt space birth of children according to the economic and social conditions of the spouse. |
Такая политика позволяет родителям - гражданам Лаоса самостоятельно решать вопрос о том, иметь или не иметь детей и сколько детей будет в семье в зависимости от социальных условий и материального о положения супругов. |