However, progress made for landlocked developing countries still remains insignificant compared to other developing countries. |
Вместе с тем прогресс, достигнутый развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, все еще незначителен по сравнению с достижениями других развивающихся стран. |
As a transit developing country, India was active in enhancing its close and historical links with its landlocked neighbours. |
Будучи одной из развивающихся стран транзита, Индия активно укрепляет свои тесные и исторические связи со своими соседями, не имеющими выхода к морю. |
That calls for closer collaboration between the landlocked and transit developing countries and their partners to provide additional financial resources and capacity-building assistance. |
Это требует осуществления более тесного сотрудничества между не имеющими выхода к морю и транзитными развивающимися странами и их партнерами для предоставления дополнительных финансовых ресурсов и помощи в наращивании потенциалов. |
Yet we have to continue our collective efforts to create genuine partnerships between the landlocked and transit countries through regional integration schemes. |
И все же мы должны продолжать коллективные усилия в целях формирования подлинного партнерства между странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита в рамках механизмов региональной интеграции. |
Overcoming the challenges of landlocked developing countries called for close cooperation and collaboration with their transit neighbours. |
Для того чтобы справиться с вызовами, стоящими перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, необходимо обеспечить тесное сотрудничество и взаимодействие с соседними странами транзита. |
The Human Development Report 2005 showed that 10 of the 20 lowest-ranking countries were landlocked developing countries. |
В «Докладе о развитии человека за 2005 год» указывается на то, что 10 из 20 находящихся в самом конце списка стран являются развивающимися странами, не имеющими выхода к морю. |
Foreign-exchange problems in payment transactions with landlocked neighbouring countries; |
при расчетах с соседними странами, не имеющими выхода к морю, существуют трудности, связанные с обменными курсами. |
Forum on trade transit facilitation between landlocked and coastal countries in West Africa |
Форум по вопросам содействия транзитным перевозкам в контексте торговли между не имеющими выхода к морю странами и прибрежными государствами в Западной Африке |
We shall effectively identify the challenges and actions needed by the landlocked developing countries to overcome our disadvantages. |
Мы примем эффективные меры для выявления проблем и выработки мер, необходимых для преодоления развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, тех факторов, которые осложняют их положение. |
It was equally important that any effective solution should address the constraints faced by transit developing countries bordering on landlocked developing countries. |
Важно также, чтобы любое действенное решение было направлено на устранение препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, граничащие с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю. |
Equally important is the understanding that any effective solution must address the constraints and challenges faced by the transit developing countries neighbouring landlocked developing countries. |
Не менее важным для нас является понимание того, что при принятии любого эффективного решения должны учитываться сдерживающие факторы и проблемы, с которыми сталкиваются транзитные развивающиеся страны, расположенные по соседству с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю. |
The Millennium Challenge Corporation currently has signed large grant agreements - called compacts - with 10 landlocked developing countries for over $1.9 billion. |
Корпорация для решения проблем тысячелетия в настоящее время подписала крупные соглашения о предоставлении грантов - под названием договоры - с 10 развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, на сумму более 1,9 млрд. долл. США. |
That would enable landlocked developing countries to gain more economic benefits from globalization, reduce poverty and achieve the MDGs. |
Это откроет перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, возможность извлекать для себя более широкие экономические выгоды из глобализации, сократить масштабы нищеты и обеспечить достижение ЦРДТ. |
Cameroon has signed conventions on the transportation of goods by land with its landlocked neighbours, Chad and the Central African Republic. |
Камерун подписал конвенции о перевозке товаров наземным транспортом с соседними не имеющими выхода к морю странами, Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
Their human development indicators had improved, and the gap between landlocked developing countries and transit countries had narrowed. |
Улучшились показатели развития человеческого потенциала, сократился разрыв между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита. |
Participants underscored the importance of ratification by landlocked developing countries and transit countries of relevant conventions and of support from the international community. |
Они также подчеркнули важность ратификации развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита соответствующих конвенций и поддержки, оказываемой международным сообществом. |
The transit environment is also favoured by positive cooperation between the landlocked developing countries and their transit neighbours. |
Развитию системы транзита способствует также дающее позитивные результаты сотрудничество между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и соседними странами транзита. |
She expressed satisfaction with the fact that the international community paid particular attention to the development of cooperation between landlocked and transit countries. |
Она с удовлетворением отметила, что международное сообщество уделяет особое внимание развитию сотрудничества между странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита. |
The project is being implemented in close cooperation with the landlocked and transit countries as well as with subregional and international organizations. |
Проект осуществляется в тесном сотрудничестве со странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита, а также с субрегиональными международными организациями. |
The importance of further strengthening effective and close cooperation and collaboration between landlocked developing countries and their transit neighbours, at regional, subregional and bilateral levels, cannot be overestimated. |
Невозможно переоценить важное значение дальнейшего укрепления эффективного и тесного сотрудничества и взаимодействия между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и соседними с ними странами транзита на региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях. |
The Commission was informed of the various initiatives, including rail and road links, undertaken by many landlocked developing countries to improve their transit-transport systems. |
Комиссию информировали о различных инициативах, включая железнодорожные и автомобильные сообщения, налаженные несколькими не имеющими выхода к морю развивающимися странами для улучшения их транзитно-транспортных систем. |
Some experts signalled that the relationship between landlocked and transit countries was not a balanced one. |
По мнению некоторых экспертов, взаимоотношения между не имеющими выхода к морю странами и странами транзита не являются сбалансированными. |
The Almaty Programme of Action is built on a partnership among landlocked and transit countries and development partners. |
Алматинская программа действий основана на партнерских отношениях между не имеющими выхода к морю странами, странами транзита и партнерами по развитию. |
The Vienna Programme of Action demonstrates the renewed and strengthened partnerships between landlocked developing countries, their transit neighbours and their development partners. |
Венская программа действий демонстрирует обновленные и укрепленные партнерские отношения между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, соседними с ними странами транзита и их партнерами по процессу развития. |
Moreover, India engaged in special bilateral cooperation agreements with its landlocked neighbours to facilitate transit of their goods and attached priority to further strengthening its ties with those countries, including through regional initiatives. |
Кроме того, Индия участвует в специальных двусторонних соглашениях о сотрудничестве с соседними странами, не имеющими выхода к морю, с тем чтобы облегчить транзит их товаров, и придает первоочередное значение дальнейшему укреплению своих связей с этими странами, в том числе посредством региональных инициатив. |