In the presentations made by the participating delegations, numerous examples of concrete actions taken or planned by the landlocked and transit developing countries to implement priority 3 of the Almaty Programme of Action were presented. These include: |
В выступлениях участвующих делегаций приведены многочисленные примеры конкретных мер, принятых или запланированных развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита, для решения задач, поставленных в рамках приоритетного направления 3 Алматинской программы действий, включая следующие: |
(e) To encourage regional aid for trade so as to promote trade integration among landlocked developing countries and transit countries. |
е) поощрение предоставления региональной помощи в интересах развития торговли с целью содействия торговой интеграции между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита. |
(a) Increased number of specific initiatives, such as the standardization and simplification of procedures for border crossing and the formulation and amendment of transit traffic agreements, taken by landlocked and transit developing countries |
а) Увеличение числа конкретных инициатив, в частности в области стандартизации и упрощения процедур пересечения границы и разработки и пересмотра соглашений о транзитных перевозках, принятых развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита |
Strengthening the connectivity of countries in South and Central Asia, particularly landlocked and least developed countries, with a view to linking with subregional and regional transport and trade networks |
Укрепление связей между странами Южной и Центральной Азии, особенно странами, не имеющими выхода к морю, и наименее развитыми странами, в целях их включения в субрегиональные и региональные транспортные и торговые сети |
Ensure that the monitoring and evaluation of programme implementation take into account the benefits and risks of South-South cooperation between emerging economies, least developed countries, small island developing States and landlocked developing countries |
Обеспечение того, чтобы во время мониторинга и оценки хода осуществления программы учитывались преимущества и риски в рамках сотрудничества Юг-Юг между странами с формирующейся экономикой, наименее развитыми странами, малыми островными развивающимися государствами и развивающимися странами, не имеющими выхода к морю |
Are those structures adapted to the efforts made by developing countries to achieve the Millennium Development Goals, especially by least developed, small island developing States and landlocked developing countries? |
Неужели эти структуры приспособились к усилиям, прилагаемым для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, развивающимися странами, в особенности наименее развитыми, малыми островными развивающимися государствами и развивающимися странами, не имеющими выхода к морю? |
Supporting the current efforts being undertaken by the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, through relevant multilateral, bilateral and regional arrangements, to address issues regarding the development of a viable transit infrastructure in the region, |
поддерживая усилия, прилагаемые в настоящее время новыми независимыми и развивающимися государствами, не имеющими выхода к морю, в Центральной Азии и соседними развивающимися странами транзита в рамках соответствующих многосторонних, двусторонних и региональных механизмов для решения проблем, связанных с созданием жизнеспособной инфраструктуры транзита в регионе, |
Invites Member States and relevant international organizations to support the activities to be organized by developing countries, especially least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, and countries with economies in transition; |
предлагает государствам-членам и соответствующим международным организациям оказывать поддержку мероприятиям, организуемым развивающимися странами, особенно наименее развитыми странами, развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и малыми островными развивающимися государствами и странами с переходной экономикой; |
Landlocked developing countries had made progress in facilitating trade and transport across borders. |
Развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, был достигнут прогресс в оказании содействия развитию трансграничной торговли и транспорта. |
Landlocked developing countries are confronted with a range of special constraints that limit their full participation in a globalized economy. |
Перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами стоит целый ряд особых препятствий, мешающих им полноправно участвовать в глобализирующейся экономике. |
Landlocked developing countries had made progress in harmonizing transit and border-crossing procedures and in policies relating to management of transport facilities and services within regional economic communities. |
Развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, достигнут прогресс в согласовании общих процедур транзита и пограничного контроля и политики, касающейся управления транспортными средствами и услугами в рамках региональных экономических сообществ. |
AITIC's assistance has been acknowledged by several groups of LACs, in particular the Landlocked Developing Countries and the small and vulnerable economies. |
Помощь АМТИС было признано несколькими группами стран МБП, в частности, развивающимися странами не имеющими выхода к морю и странами с малой и уязвимой экономикой. |
Mongolia called for the full implementation of Commission resolution 67/1, on the Ulaanbaatar Declaration: Outcome of the High-level Asia-Pacific Policy Dialogue on the Implementation of the Almaty Programme of Action and other Development Gaps Faced by the Landlocked Developing Countries. |
Монголия призвала к полному выполнению резолюции 67/1 об Улан-баторской декларации: итоги азиатско-тихоокеанского политического диалога высокого уровня об осуществлении Алматинской программы действий и о других проблемах развития, стоящих перед не имеющими выхода к морю развивающимися странам, принятой Комиссией на ее шестьдесят седьмой сессии. |
Major attention has been given to the preparation of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, being held in Almaty on 28 and 29 August 2003. |
В истекшем году Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию внесла существенный и оперативный вклад в реализацию международных программ и инициатив, связанных с наименее развитыми странами, развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и малыми островными развивающимися государствами. |
The Conference adopted the Almaty Programme of Action: Addressing the Special Needs of Landlocked Developing Countries within a New Global Framework for Transit Transport Cooperation for Landlocked and Transit Developing Countries. |
Конференция приняла Алматинскую программу действий: удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита. |