Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Заложил

Примеры в контексте "Laid - Заложил"

Примеры: Laid - Заложил
The second CSCE Summit held in Paris in November 1990, laid the foundations of the institutionalization process. Второй саммит СБСЕ, состоявшийся в Париже в ноябре 1990, заложил основы для процесса институционализации.
The recent International Dakar Agriculture Forum had laid the foundation for a new approach to global agriculture governance. Последний Международный Дакарский сельскохозяйственный форум заложил основу для выработки нового подхода к мировому управлению сельским хозяйством.
The Summit has laid the groundwork for further action in this field and the follow-up in 2012 is important. Саммит заложил основы для дальнейшей деятельности в этой области, и проведение следующего саммита в 2012 году имеет важное значение.
The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. План действий заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления Договора и решения предстоящих задач.
It had also laid the groundwork for preparing the seventeenth Supplement, which would cover the years 2010 and 2011. Сектор также заложил основу для подготовки семнадцатого дополнения, которое охватит 2010 и 2011 годы.
Our federal democratic order, built on the basis of unity in diversity, has laid the foundation for lasting peace and security. Наш федеральный демократический порядок, основанный на принципе единства в разнообразии, заложил основы прочного мира и безопасности.
This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. Этот выдающийся поэт, как считается, заложил основы персидской классической литературы.
This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. Сформировавшийся в годы независимости массив законодательства заложил основы полноценного регулирования социально-экономических и общественно-политических отношений.
His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции.
Halley laid the groundwork for the science of population statistics. Галлей заложил основы научной статистики населения.
This phase laid the foundation for today's best practice and reflects the state of development found in many higher performing countries today. Этот этап заложил основу современной передовой практики и отражает стадию развития, на которой находятся многие страны, характеризующиеся на сегодня высокими показателями.
I laid some major groundwork at my folks' Christmas party, but then I got busy - Didn't close the deal. Я заложил некую серьезную основу на Рождественской вечеринки родителей, но потом у меня были дела... Сделка не состоялась.
Along with the 'Opting for Quality' policy document, the Delta Plan laid the foundation for turning the national museums into self-governing bodies. В соответствии с директивным документом, согласно которому предпочтение должно отдаваться качеству, План "Дельта" заложил основу для превращения национальных музеев в самоуправляющиеся структуры.
With the determination of German as official language in all Habsburg lands (instead of Latin), he laid the foundations for future ethnic conflicts. Вместе с признанием немецкого языка официальным в габсбургсих землях (вместо средневековой латыни) он заложил фундамент для будущих этнических конфликтов.
In 1958 he laid the cornerstone for a hospital, although he had no capital, no fund-raising apparatus, and no building permit. В 1958 году ребе Хальберштам заложил краеугольный камень больницы, хотя у него не было ни капитала, ни механизма сбора средств, ни разрешения на строительство.
On 9 July 1357 at 5:31 am, Charles IV personally laid the first foundation stone for the Charles Bridge. 9 июля 1357 - ровно в 5 часов 31 минуту Карл IV заложил краеугольный камень нового моста через Влтаву.
In March 1825, during his grand tour of the United States, Lafayette personally laid the cornerstone for the Casimir Pulaski Monument in Savannah, Georgia. В марте 1825 года во время своего грандиозного турне по США Лафайет лично заложил краеугольный камень для памятника Казимиру Пулавскому в Саванне, штат Джорджия.
Ustad Ahmad Lahori had laid the foundations of the Red Fort at Delhi (built between 1638 and 1648). Устад Ахмад Лахаури также заложил основы Красного форта в Дели (построен между 1638 и 1648 годами).
On 3 January 1962, the foundation stone of the Paradip Port was laid by Prime Minister Nehru. В 1962 году камень в основание порта заложил премьер-министр Джавахарлал Неру.
With these, Mikes laid the foundations of Hungarian literary prose, and he is regarded as one of the first Hungarian prose authors. С их помощью Микеш заложил основы венгерской литературной прозы, и он считается одним из первых венгерских прозаиков.
I believe that the Secretary-General, in establishing these priorities, has laid the foundations of the new orientation of our public information and communications activities. Я полагаю, что, определив эти приоритеты, Генеральный секретарь заложил основы для переориентации нашей деятельности в области общественной информации и коммуникации.
The synthesis of agreements reached at the United Nations summits and conferences in the 1990s had laid the basis for a strong, legitimate vision of support to programme countries through UNDAF. Пакет соглашений, достигнутых в 90-е годы в рамках встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, заложил основу для глубокого и правильного представления о поддержке стран, в которых реализуются программы, на основе РПООНПР.
His historic visit to our country in 1979 laid the foundation for the rapid expansion of relations and cooperation between China and the United States. Его исторический визит в нашу страну в 1979 году заложил основу стремительного расширения отношений и сотрудничества между Китаем и Соединенными Штатами.
Australia believes that the first Preparatory Committee laid the basis for a qualitatively different and improved treaty review process, one of our principal objectives. Австралия считает, что первый Подготовительный комитет заложил основу для качественно отличного и усовершенствованного процесса рассмотрения Договора - одной из наших главных целей.
The experiences of the Decade had laid the foundations for disability-sensitive strategies, policies and programmes based on the principles of full participation and equality. Опыт Десятилетия заложил основы для разработки стратегий, политики и программ в интересах инвалидов, базирующихся на принципах полноправного участия и равенства.