The second CSCE Summit held in Paris in November 1990, laid the foundations of the institutionalization process. |
Второй саммит СБСЕ, состоявшийся в Париже в ноябре 1990, заложил основы для процесса институционализации. |
The recent International Dakar Agriculture Forum had laid the foundation for a new approach to global agriculture governance. |
Последний Международный Дакарский сельскохозяйственный форум заложил основу для выработки нового подхода к мировому управлению сельским хозяйством. |
The Summit has laid the groundwork for further action in this field and the follow-up in 2012 is important. |
Саммит заложил основы для дальнейшей деятельности в этой области, и проведение следующего саммита в 2012 году имеет важное значение. |
The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. |
План действий заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления Договора и решения предстоящих задач. |
It had also laid the groundwork for preparing the seventeenth Supplement, which would cover the years 2010 and 2011. |
Сектор также заложил основу для подготовки семнадцатого дополнения, которое охватит 2010 и 2011 годы. |
Our federal democratic order, built on the basis of unity in diversity, has laid the foundation for lasting peace and security. |
Наш федеральный демократический порядок, основанный на принципе единства в разнообразии, заложил основы прочного мира и безопасности. |
This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. |
Этот выдающийся поэт, как считается, заложил основы персидской классической литературы. |
This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. |
Сформировавшийся в годы независимости массив законодательства заложил основы полноценного регулирования социально-экономических и общественно-политических отношений. |
His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. |
Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции. |
Halley laid the groundwork for the science of population statistics. |
Галлей заложил основы научной статистики населения. |
This phase laid the foundation for today's best practice and reflects the state of development found in many higher performing countries today. |
Этот этап заложил основу современной передовой практики и отражает стадию развития, на которой находятся многие страны, характеризующиеся на сегодня высокими показателями. |
I laid some major groundwork at my folks' Christmas party, but then I got busy - Didn't close the deal. |
Я заложил некую серьезную основу на Рождественской вечеринки родителей, но потом у меня были дела... Сделка не состоялась. |
Along with the 'Opting for Quality' policy document, the Delta Plan laid the foundation for turning the national museums into self-governing bodies. |
В соответствии с директивным документом, согласно которому предпочтение должно отдаваться качеству, План "Дельта" заложил основу для превращения национальных музеев в самоуправляющиеся структуры. |
With the determination of German as official language in all Habsburg lands (instead of Latin), he laid the foundations for future ethnic conflicts. |
Вместе с признанием немецкого языка официальным в габсбургсих землях (вместо средневековой латыни) он заложил фундамент для будущих этнических конфликтов. |
In 1958 he laid the cornerstone for a hospital, although he had no capital, no fund-raising apparatus, and no building permit. |
В 1958 году ребе Хальберштам заложил краеугольный камень больницы, хотя у него не было ни капитала, ни механизма сбора средств, ни разрешения на строительство. |
On 9 July 1357 at 5:31 am, Charles IV personally laid the first foundation stone for the Charles Bridge. |
9 июля 1357 - ровно в 5 часов 31 минуту Карл IV заложил краеугольный камень нового моста через Влтаву. |
In March 1825, during his grand tour of the United States, Lafayette personally laid the cornerstone for the Casimir Pulaski Monument in Savannah, Georgia. |
В марте 1825 года во время своего грандиозного турне по США Лафайет лично заложил краеугольный камень для памятника Казимиру Пулавскому в Саванне, штат Джорджия. |
Ustad Ahmad Lahori had laid the foundations of the Red Fort at Delhi (built between 1638 and 1648). |
Устад Ахмад Лахаури также заложил основы Красного форта в Дели (построен между 1638 и 1648 годами). |
On 3 January 1962, the foundation stone of the Paradip Port was laid by Prime Minister Nehru. |
В 1962 году камень в основание порта заложил премьер-министр Джавахарлал Неру. |
With these, Mikes laid the foundations of Hungarian literary prose, and he is regarded as one of the first Hungarian prose authors. |
С их помощью Микеш заложил основы венгерской литературной прозы, и он считается одним из первых венгерских прозаиков. |
I believe that the Secretary-General, in establishing these priorities, has laid the foundations of the new orientation of our public information and communications activities. |
Я полагаю, что, определив эти приоритеты, Генеральный секретарь заложил основы для переориентации нашей деятельности в области общественной информации и коммуникации. |
The synthesis of agreements reached at the United Nations summits and conferences in the 1990s had laid the basis for a strong, legitimate vision of support to programme countries through UNDAF. |
Пакет соглашений, достигнутых в 90-е годы в рамках встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, заложил основу для глубокого и правильного представления о поддержке стран, в которых реализуются программы, на основе РПООНПР. |
His historic visit to our country in 1979 laid the foundation for the rapid expansion of relations and cooperation between China and the United States. |
Его исторический визит в нашу страну в 1979 году заложил основу стремительного расширения отношений и сотрудничества между Китаем и Соединенными Штатами. |
Australia believes that the first Preparatory Committee laid the basis for a qualitatively different and improved treaty review process, one of our principal objectives. |
Австралия считает, что первый Подготовительный комитет заложил основу для качественно отличного и усовершенствованного процесса рассмотрения Договора - одной из наших главных целей. |
The experiences of the Decade had laid the foundations for disability-sensitive strategies, policies and programmes based on the principles of full participation and equality. |
Опыт Десятилетия заложил основы для разработки стратегий, политики и программ в интересах инвалидов, базирующихся на принципах полноправного участия и равенства. |