Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Заложены

Примеры в контексте "Laid - Заложены"

Примеры: Laid - Заложены
In the economic sphere, the bases for the war against Cuba had already been laid with the trade embargo measures and the cancellation of the sugar quota. В области экономики основы ведения войны против Кубы уже были заложены в результате осуществления мер торгового эмбарго и отмены сахарной квоты. 11 декабря 1961 года президент Кеннеди распорядился о полной отмене этой квоты на первое полугодие 1962 года.
Missions must include multidimensional nation-building programmes and must remain in States until the foundations are laid for programmes that, at the least, ensure the following. Миссии должны включать в себя многоаспектные программы национального строительства и должны оставаться в государствах до тех пор, пока не будут заложены основы для реализации программ, которые, по меньшей мере, способны обеспечить следующее.
The official establishment and institutional structure of the IHH Humanitarian Relief Foundation, whose preliminary foundation was laid by a group of charitable people to extend humanitarian aid to Bosnia and Herzegovina in 1992 during the war years, was completed in 1995. Процесс официального учреждения и оформления организационной структуры Фонда поддержки прав человека и свобод и гуманитарной помощи, основы которого были заложены в 1992 году во время войны группой благотворителей, объединенных желанием оказывать гуманитарную помощь Боснии и Герцеговине, завершился в 1995 году.
First, the foundation has been laid to ensure that the concerns of both men and women are reflected in the resolution of the conflict. Однако мы можем сделать некоторые главные выводы. Во-первых, заложены основы того, чтобы проблемы как мужчин, так и женщин учитывались при разрешении конфликтов.
Since the approval of the UNDP Ainaro-Manatuto community activation projects in 2002, project implementation activities are now well under way as the foundations for project execution have been laid and personnel and equipment mobilized. После утверждения в 2002 году проектов ПРООН по активизации общинной деятельности в Айнару-Манатуту сейчас успешно проводятся мероприятия по осуществлению проектов, поскольку заложены основы для осуществления проекта и мобилизованы персонал и оборудование.
The development of the mine-action assistance programme initiated in 1994 by the United Nations and subsequently transferred to UNDP has been seriously hampered by the resumption of hostilities at the end of 1998, with new mines being laid. Развертыванию программы оказания помощи в деятельности, связанной с разминированием, которая начала осуществляться по инициативе Организации Объединенных Наций в 1994 году и которая впоследствии была передана ПРООН, серьезно помешало возобновление боевых действий в конце 1998 года, в ходе которых были заложены новые мины.
Bringing together countries - both donors and recipient countries - and specialized institutions to evaluate the needs of the public health sector in the fight against water-related diseases, the round-table laid the foundation for a realistic financing approach for non-infrastructure needs. На этом совещании за круглым столом, на которое для оценки потребностей сектора общественного здравоохранения в процессе борьбы с водными болезнями съехались представители стран-доноров и получателей помощи, а также специализированных учреждений, были заложены основы для формирования реалистичного подхода к финансированию потребностей, не связанных с инфраструктурой.
In the Czech Republic, ecological agriculture dates from 1990, when the foundations for the entire system were laid with the cooperation of the Ministry of Agriculture and the non-profit non-governmental associations Libera and the Pro-Bio association. В Чешской Республике экологические методы ведения сельского хозяйства начали применяться с 1990 года, когда были заложены основы для функционирования такой системы путем налаживания сотрудничества между министерством сельского хозяйства и некоммерческими неправительственными организациями "Либера" и "Про-био".
Strategic alliances - through the signing of a memorandum of understanding between UNIDO, the International Laboratory Accreditation Cooperation and the International Organization for Standardization (ISO) - have laid the grounds for a pre-peer evaluation scheme for laboratory accreditation and inspection bodies. Благодаря заключению стратегических союзов - на основе подписания меморандума о договоренности между ЮНИДО, Организацией по международному сотрудничеству в области аккредитации лабораторий и Международной организацией по стандартизации (МОС) - заложены основы системы предварительной коллегиальной оценки для органов по аккредитации и инспекции лабораторий.
The roots of the modern Champagne industry were laid during the Industrial Revolution which saw vast leaps in understanding the method of making sparkling wine and improvements in the technology needed to make production more financially feasible. Основы современных технологий производства шампанских вин были заложены ещё в период промышленной революции, когда произошёл существенный прорыв в понимании методов изготовления игристых вин, а технология его производства стала приносить более высокий доход виноделам.