Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Заложены

Примеры в контексте "Laid - Заложены"

Примеры: Laid - Заложены
Her Government had enacted groundbreaking legislation on indigenous rights and freedoms and the Venezuelan Constitution laid the legal and doctrinal foundations of a democratic, multi-ethnic and multicultural society. Правительство приняло поистине революционное законодательство о правах коренного населения, и в Конституции Венесуэлы заложены правовые и теоретические основы демократического общества, отличающегося этническим и культурным многообразием.
Extensive legal bases have been laid to enable all economic and social actors to express their views and to exert an impact on decisions affecting them. Заложены широкие юридические основы для признания права всех экономических и социальных сторон выражать свое мнение и участвовать в принятии решений.
Bet you haven't been laid in years. Спорим, ты не были заложены в годы
The Ottawa Charter for Health Promotion, for example, laid the foundations of modern health promotion. Так, например, в Оттавской хартии по укреплению здоровья заложены основы современного подхода к укреплению здоровья.
A pilot project had laid the foundation for the teaching of Creole and agreement had been reached on the harmonization of its orthography and grammar. Благодаря осуществлению экспериментального проекта были заложены основы для преподавания креольского языка, и была достигнута договоренность о согласовании его орфографии и грамматики.
That Conference was held to establish a New Strategic Partnership between Asia and Africa, the foundation for which was laid in 1955. Это Конференция была созвана для выработки Нового стратегического партнерства между странами Азии и Африки, основы которого были заложены в 1955 году.
In the 1740s the church windows were painted, gallery openings laid and the west porch connected by a covered walkway to the holy gates. В 1740-х годах окна церкви были растёсаны, проёмы галереи заложены, а западное крыльцо соединено крытым переходом со Святыми воротами.
The origins of the national parliamentary system were laid in the history of the republic, when formed Mountain Duma and then Gorno-Altai Autonomous Oblast. Истоки республиканского парламентаризма заложены были в истории республики, когда формировалась Горная Дума, а затем Горно-Алтайская автономная область.
It believes that, with the new governmental structure in place, the foundations have been laid to secure lasting peace, stability, national reconciliation and democracy. Он верит, что с созданием новой структуры государственного управления были заложены основы для обеспечения прочного мира, стабильности, национального примирения и демократии.
In these first 50 years the foundations have been laid for building a new civilization at a higher level for peaceful coexistence between nations. За эти первые 50 лет были заложены основы для строительства новой цивилизации на более высоком уровне, в целях мирного сосуществования между государствами.
The process of democratic reform was by no means complete, but it was considered that the blueprint had been prepared and the essential foundations laid. Процесс демократических реформ отнюдь не завершен, но можно считать, что общая программа намечена и важнейшие основы заложены.
During the four years which have elapsed since independence, the State has laid the basic foundations for a democratic political system and civil society. За четыре года, прошедших с момента обретения независимости, государством заложены базовые основы демократической политической системы и гражданского общества.
The first annual report covered a period (November 1993-July 1994) in which the Tribunal laid the foundations for its existence as a judicial organ. В первом ежегодном докладе был охвачен период (ноябрь 1993 года-июль 1994 года), в течение которого Трибуналом были заложены основы для своего существования как судебного органа.
The foundations of peace in the area have been laid, and no effort should be spared to build on them. Были заложены основы мира в регионе, и надо, не щадя усилий, наращивать этот фундамент.
More than one million of them have been laid during the rebellion in the south of Sudan, posing a threat to peace and stability in that area. Более миллиона мин были заложены во время мятежа на юге Судана, они представляют собой угрозу миру и стабильности в этом районе.
We intend to make our country an attractive place for investment; all the necessary foundations have already been laid by my Government to this end. Мы намереваемся превратить нашу страну в привлекательное место для капиталовложений; и с этой целью моим правительством были уже заложены все необходимые основы.
The European Union expresses its strong hope that with the elections the foundation for the future well-being and prosperity of the people of Cambodia has been laid. Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что в результате проведения этих выборов были заложены основы будущего благосостояния и процветания народа Камбоджи.
The foundations have been laid and the conditions exist to enable it to move towards a future of peace, freedom, democracy and development. Уже заложены основы и созданы условия для содействия ему в продвижении к будущему мира, свободы, демократии и развития.
Two years later, article 25 (1) UDHR laid the foundations for the international legal framework for the right to health. Основы международно-правовых рамок права на здоровье были заложены два года спустя в пункте 1 статьи 25 ВДПЧ.
There is still a long road to travel before peace and stability are fully restored and the foundations have been laid for sustainable development. Предстоит еще пройти долгий путь до того, как будут полностью восстановлены мир и стабильность, а также заложены основы для устойчивого развития.
The foundation for the Civil Service Commission has been laid and the Judicial Commission was established in May 2002. Были заложены основы для создания Комиссии по гражданской службе, и в мае 2002 года была сформирована Судебная комиссия.
In this context, the groundwork for elaborating a legal framework for provisional self-government institutions has been laid and consultations have begun with representatives from Kosovo's communities. В этом деле уже заложены основы для разработки нормативно-правовых принципов организации временных учреждений самоуправления и начаты консультации с представителями общин Косово.
Promulgation of a Regulation on the allocation of socially-owned immovable property managed by municipalities laid the foundations for more effective municipality efforts to regularize informal settlements and provide social housing. Благодаря принятию положения о распоряжении недвижимостью, находящейся в общественной собственности и управляемой муниципалитетами, были заложены основы для более эффективных усилий муниципалитетов по нормализации жизни в несанкционированных поселениях и по предоставлению муниципального жилья.
In qualitative terms, however, the foundations for establishing a global network of networks and for developing a methodology for in-depth surveys have been laid. Если же говорить о качественной стороне дела, то были, безусловно, заложены основы для глобальной сети сетей и разработки методологии углубленных обследований.
The foundations for the Court had been laid, but much remained to be done before it would be operational. Основы Суда уже заложены, однако предстоит еще много сделать, для того чтобы он начал работать.