| Her Government had enacted groundbreaking legislation on indigenous rights and freedoms and the Venezuelan Constitution laid the legal and doctrinal foundations of a democratic, multi-ethnic and multicultural society. | Правительство приняло поистине революционное законодательство о правах коренного населения, и в Конституции Венесуэлы заложены правовые и теоретические основы демократического общества, отличающегося этническим и культурным многообразием. |
| Extensive legal bases have been laid to enable all economic and social actors to express their views and to exert an impact on decisions affecting them. | Заложены широкие юридические основы для признания права всех экономических и социальных сторон выражать свое мнение и участвовать в принятии решений. |
| Bet you haven't been laid in years. | Спорим, ты не были заложены в годы |
| The Ottawa Charter for Health Promotion, for example, laid the foundations of modern health promotion. | Так, например, в Оттавской хартии по укреплению здоровья заложены основы современного подхода к укреплению здоровья. |
| A pilot project had laid the foundation for the teaching of Creole and agreement had been reached on the harmonization of its orthography and grammar. | Благодаря осуществлению экспериментального проекта были заложены основы для преподавания креольского языка, и была достигнута договоренность о согласовании его орфографии и грамматики. |
| That Conference was held to establish a New Strategic Partnership between Asia and Africa, the foundation for which was laid in 1955. | Это Конференция была созвана для выработки Нового стратегического партнерства между странами Азии и Африки, основы которого были заложены в 1955 году. |
| In the 1740s the church windows were painted, gallery openings laid and the west porch connected by a covered walkway to the holy gates. | В 1740-х годах окна церкви были растёсаны, проёмы галереи заложены, а западное крыльцо соединено крытым переходом со Святыми воротами. |
| The origins of the national parliamentary system were laid in the history of the republic, when formed Mountain Duma and then Gorno-Altai Autonomous Oblast. | Истоки республиканского парламентаризма заложены были в истории республики, когда формировалась Горная Дума, а затем Горно-Алтайская автономная область. |
| It believes that, with the new governmental structure in place, the foundations have been laid to secure lasting peace, stability, national reconciliation and democracy. | Он верит, что с созданием новой структуры государственного управления были заложены основы для обеспечения прочного мира, стабильности, национального примирения и демократии. |
| In these first 50 years the foundations have been laid for building a new civilization at a higher level for peaceful coexistence between nations. | За эти первые 50 лет были заложены основы для строительства новой цивилизации на более высоком уровне, в целях мирного сосуществования между государствами. |
| The process of democratic reform was by no means complete, but it was considered that the blueprint had been prepared and the essential foundations laid. | Процесс демократических реформ отнюдь не завершен, но можно считать, что общая программа намечена и важнейшие основы заложены. |
| During the four years which have elapsed since independence, the State has laid the basic foundations for a democratic political system and civil society. | За четыре года, прошедших с момента обретения независимости, государством заложены базовые основы демократической политической системы и гражданского общества. |
| The first annual report covered a period (November 1993-July 1994) in which the Tribunal laid the foundations for its existence as a judicial organ. | В первом ежегодном докладе был охвачен период (ноябрь 1993 года-июль 1994 года), в течение которого Трибуналом были заложены основы для своего существования как судебного органа. |
| The foundations of peace in the area have been laid, and no effort should be spared to build on them. | Были заложены основы мира в регионе, и надо, не щадя усилий, наращивать этот фундамент. |
| More than one million of them have been laid during the rebellion in the south of Sudan, posing a threat to peace and stability in that area. | Более миллиона мин были заложены во время мятежа на юге Судана, они представляют собой угрозу миру и стабильности в этом районе. |
| We intend to make our country an attractive place for investment; all the necessary foundations have already been laid by my Government to this end. | Мы намереваемся превратить нашу страну в привлекательное место для капиталовложений; и с этой целью моим правительством были уже заложены все необходимые основы. |
| The European Union expresses its strong hope that with the elections the foundation for the future well-being and prosperity of the people of Cambodia has been laid. | Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что в результате проведения этих выборов были заложены основы будущего благосостояния и процветания народа Камбоджи. |
| The foundations have been laid and the conditions exist to enable it to move towards a future of peace, freedom, democracy and development. | Уже заложены основы и созданы условия для содействия ему в продвижении к будущему мира, свободы, демократии и развития. |
| Two years later, article 25 (1) UDHR laid the foundations for the international legal framework for the right to health. | Основы международно-правовых рамок права на здоровье были заложены два года спустя в пункте 1 статьи 25 ВДПЧ. |
| There is still a long road to travel before peace and stability are fully restored and the foundations have been laid for sustainable development. | Предстоит еще пройти долгий путь до того, как будут полностью восстановлены мир и стабильность, а также заложены основы для устойчивого развития. |
| The foundation for the Civil Service Commission has been laid and the Judicial Commission was established in May 2002. | Были заложены основы для создания Комиссии по гражданской службе, и в мае 2002 года была сформирована Судебная комиссия. |
| In this context, the groundwork for elaborating a legal framework for provisional self-government institutions has been laid and consultations have begun with representatives from Kosovo's communities. | В этом деле уже заложены основы для разработки нормативно-правовых принципов организации временных учреждений самоуправления и начаты консультации с представителями общин Косово. |
| Promulgation of a Regulation on the allocation of socially-owned immovable property managed by municipalities laid the foundations for more effective municipality efforts to regularize informal settlements and provide social housing. | Благодаря принятию положения о распоряжении недвижимостью, находящейся в общественной собственности и управляемой муниципалитетами, были заложены основы для более эффективных усилий муниципалитетов по нормализации жизни в несанкционированных поселениях и по предоставлению муниципального жилья. |
| In qualitative terms, however, the foundations for establishing a global network of networks and for developing a methodology for in-depth surveys have been laid. | Если же говорить о качественной стороне дела, то были, безусловно, заложены основы для глобальной сети сетей и разработки методологии углубленных обследований. |
| The foundations for the Court had been laid, but much remained to be done before it would be operational. | Основы Суда уже заложены, однако предстоит еще много сделать, для того чтобы он начал работать. |