Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Заложены

Примеры в контексте "Laid - Заложены"

Примеры: Laid - Заложены
In the implementation mechanisms of the human rights treaties and through the establishment of special procedures, the initial groundwork has been laid for the third part, namely measures of implementation. В результате создания механизмов осуществления договоров по правам человека и разработки специальных процедур были заложены основы для третьей части, а именно мер по обеспечению выполнения.
The foundation laid for the Council in 2005 - citing respect for the sovereignty and territorial integrity of States - should be reinforced, and the necessary financial resources should be provided for capacity-building. Необходимо укрепить те основы, которые были заложены для Совета в 2005 году, а именно уважать суверенитет и территориальную целостность государств, а также обеспечить необходимые финансовые средства для создания потенциала.
Although the absence of maps showing where mines had been laid and the difficulty of identifying the remnants of war had prevented the full clearance of the mines, the efforts made had significantly reduced the numbers of casualties. Хотя отсутствие карт, указывающих, где были заложены мины, и трудности, связанные с определением мест нахождения пережитков войны, не дали возможности обезвредить все мины, тем не менее предпринятые усилия в значительной мере сократили число потерь.
The foundations for protecting and promoting children's rights have been laid. Nevertheless, efforts are still needed to translate certain provisions of the law, such as the child's right to be heard during divorce proceedings, into practice. Основы защиты и поощрения прав ребенка были заложены и, тем не менее, должны быть еще предприняты усилия для претворения в жизнь некоторых положений закона, таких, как, например, касающихся права ребенка быть заслушанным в рамках бракоразводного процесса.
The foundations for this advancement were laid in the development of the National Policy on Women, the report on progress made in the Beijing+5 reports, and the work carried out by NGOs and GADD. Основы для этого были заложены при разработке Национальной политики в отношении женщин, в отчете о достигнутом прогрессе, содержащемся в докладах Пекин+5, и в работе, осуществлявшейся неправительственными организациями и ОГВР.
The project recruited about 6,000 new users of contraceptives, introduced reproductive health/family planning services in 20 clinics and laid the ground for the integration of quality reproductive health/family planning services in 58 primary health care clinics. В ходе осуществления проекта было привлечено около 6000 новых пользователей противозачаточных средств, внедрены услуги в области репродуктивного здоровья и планирования семьи в 20 клиниках и заложены основы для предоставления надлежащего качества услуг в области репродуктивного здоровья и планирования семьи в 58 центрах первичного медико-санитарного обслуживания.
The foundations for the actual structure for the protection of human rights in Georgia were laid on 20 April 1992 when, on the initiative of the Head of State, there was created within the executive a Committee for the Protection of Human Rights and for Ethnic Relations. Основы собственно структуры защиты прав человека в Грузии были заложены 20 апреля 1992 года, когда по инициативе Главы государства в рамках исполнительной власти был учрежден Комитет по защите прав человека и межнациональным отношениям.
At the North-East Asia subregional consultative meeting on transit transport cooperation, held in Mongolia in 1997, the foundations had been laid for subregional cooperation of that kind and priority areas for action had been defined, as reflected in the Ulaan Baatar Memorandum of Understanding. На субрегиональном консультативном совещании стран Северо-Восточной Азии по сотрудничеству в области транзитного транспорта, которое состоялось в Монголии в 1997 году, были заложены основы субрегионального сотрудничества в этой области и были определены приоритетные области действий, о чем свидетельствует меморандум о взаимопонимании, подписанный в Улан-Баторе.
In addition, a national women's conference had been held in March 1997, at which the groundwork for a national strategy for women had been laid and a plan for the implementation of the Beijing Platform for Action had been formulated. В марте 1997 года была также проведена национальная женская конференция, на которой были заложены основы национальной стратегии улучшения положения женщин и разработан план действий в целях осуществления Пекинской платформы действий.
Maybe on the face of it, but already then, despite the seeming paralysis prevailing in the Conference in those days, some important foundations were laid for the great results we have reached in this Conference since then. На первый взгляд, быть может, да, но уже и тогда, несмотря на тот кажущийся паралич, которой превалировал в те дни на Конференции, были заложены кое-какие важные основы для тех крупных результатов, которых нам удалось добиться с тех пор на нашей Конференции.
The foundations for a new approach have been laid. Были заложены основы нового подхода.
The Reagan years have laid the frame В годы Рейгана были заложены основы
The foundation has been laid. Основы для этого заложены.
Getting laid is pretty unlikely. Получение заложены довольно маловероятно.
The groundwork for a market economy had been laid, economic stability was gaining strength and an investment-friendly environment had been created. Были заложены основы рыночной экономики, повышена экономическая стабильность и созданы благоприятные условия для привлечения инвестиций.
Nigeria had laid a solid foundation for a private-sector-led industrialization process through its plan for the Strategic Management of Industrial Development. ЗЗ. В Нигерии заложены надежные основы для процесса индустриализации под руководством частного сектора в рамках национального плана стратегического управления промышленным раз-витием.
However, those efforts were hindered by the millions of mines laid in its territory during the Second Gulf War. В то же время принятие таких усилий затруднено в связи с тем, что во время Второй мировой войны на территории этой страны были заложены миллионы мин.
He thus founded the Old House of Brunswick and laid the basis for what became, later, the Principality of Brunswick-Wolfenbüttel. Так был основан старый дом Брауншвейга и заложены основы будущего герцогства Брауншвейг-Вольфенбюттель.
The foundations of a social security system were laid, three new schools were built, and new public libraries, including the Vincas Kudirka library, were established. Были заложены основы системы социальной защиты, основаны новые школы и публичные библиотеки, включая библиотеку Винцаса Курдики.
In 1962, the National Centre for Space Studies (CNES) was set up and the foundations of the French space industry were laid. В 1962 году был создан Национальный центр космических исследований (КНЕС); тогда же были заложены основы космической промышленности Франции. 26 ноября 1965 года был осуществлен запуск первого французского спутника "Астерикс".
The Association Act - Law 14/91 of May 11 laid the foundation for the emergence of philanthropic professional, scientific, cultural and recreational associations at the national, regional or local level. Актом-законом 14/91 от 11 мая были заложены основы для появления филантропических профессиональных, научных, культурных и рекреационных ассоциаций на национальном, региональной или местном уровнях.
Once the foundations had been laid in this manner, consolidation was quick to follow, in that a long tour of Africa from 14 December 1963 to 4 February 1964 enabled Prime Minister Zhou Enlai to visit 10 countries. После того, как были заложены эти основы, закрепление начатого не заставило себя ждать: в ходе продолжительной поездки по африканскому континенту с 14 декабря 1963 года по 4 февраля 1964 года премьер-министр Чжоу Энлай посетил десять стран.
The foundations for deconvolution and time-series analysis were largely laid by Norbert Wiener of the Massachusetts Institute of Technology in his book Extrapolation, Interpolation, and Smoothing of Stationary Time Series (1949). Основы анализа с помощью обратной свёртки были заложены Норбертом Винером из Массачусетского Технологического Института в труде «Экстраполяция, интерполяция и сглаживание стационарных временных последовательностей» англ. Extrapolation, Interpolation, and Smoothing of Stationary Time Series) (1949).
The resolution endorsed the Secretary-General's five-point plan for a nuclear-weapon-free world, called for the universal ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and generally laid the foundations for a stronger parliamentary engagement on disarmament matters. В этой резолюции получил одобрение состоящий из пяти пунктов план Генерального секретаря о создании мира, свободного от ядерного оружия, был сформулирован призыв ко всем государствам ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и в целом были заложены основы для более активного вовлечения парламентов в решение вопросов разоружения.
Moreover, in the Languages Act, the legal bases are laid for the development of languages, to help strengthen the country's stability and international relations. Кроме этого, в Законе "О языках в Республике Казахстан" заложены прочные основы правовой базы развития языков, способствующие укреплению стабильности в стране, межнациональных отношений.