| I will hold friends with you, lady! | Разрешите мне быть вашим другом, синьора. |
| Stealing from a lady's handbag. | Вы уверены, что синьора Кандида как следует везде посмотрела? |
| and the lady in the back? | А синьора в заднем ряду? 25 тысяч? |
| My lady, one needs patience in such situations, yes or no? | О, черт. Синьора, чуть-чуть можно было бы и подождать, учитывая ситуацию. |
| But that my lady Beatrice should know me, and not know me! | Но как странно: синьора Беатриче и знает меня и не знает! |
| Lady Ubalda, the wife of master Oderisi, the miller. | Синьора Убальда, жена синьора Одеризи, мельника. |
| Lady Beatrice, I will get you one. | Синьора Беатриче, я вам доставлю мужа. |
| But Genoveva, your Lady was ill. | Видите ли, синьора была больна. |
| Lady, will you walk about with your friend? | Не угодно ли вам пройтись с вашим поклонником, синьора? |
| blonde lady - Who? | Послушай, эта синьора, блондинка,... |
| Because that other lady... | Потому что та другая синьора... |
| What name, fair lady? | Но что, синьора? |
| Please, the lady is tired. | Прошу вас, синьора устала. |
| I am sorry, dear lady. | Мне очень жаль, синьора. |
| And this lady here. | А вот эта синьора. |
| But the lady wants it red. | Но синьора хочет красный. |
| Welcome, young lady. | С прибытием, синьора! |
| There's no need, lady... | Не горит, синьора... |
| Drink it all, the lady said. | Синьора сказала выпить все. |
| Mercutio: Farewell, ancient lady. | Прощайте, старая синьора! |
| How doth my lady? | Ну, как синьора? |
| Farewell, ancient lady! Farewell! | Прощайте, старая синьора! |
| As am I, my lady! | Как и я, синьора! |
| and the lady in the back? | А синьора в заднем ряду? |
| Your mother, your lady mother. | Зовет синьора - матушка твоя. |