Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отказ

Примеры в контексте "Lack - Отказ"

Примеры: Lack - Отказ
Discrimination in education can be the result of indirect factors such as the need for official documents proving residency or a birth certificate or the refusal of access due to the lack of vaccinations. Дискриминация в области образования может являться следствием косвенных факторов, таких как необходимость предоставления официальных документов, подтверждающих место жительства, или свидетельства о рождении, либо отказ в доступе из-за отсутствия профилактических прививок.
The United Kingdom argued that the lack of demographic change in the Islands' population from 1901 to 2012 justified its refusal to engage in dialogue. ЗЗ. Соединенное Королевство утверждает, что отсутствие демографических изменений у населения островов в период 1901 - 2012 годов оправдывает его отказ вступить в диалог.
Article 5 parties faced many challenges, including the phase-out of HCFCs, the costs of conversion and the lack of availability of alternatives for some uses of HFCs. Стороны, действующие в рамках статьи 5, сталкиваются со многими проблемами, включая поэтапный отказ от ГХФУ, затраты на конверсию и нехватку альтернатив для некоторых видов применения ГФУ.
Late or unpaid salaries, continuing strikes in the education sector, and the lack of basic services and utilities are aggravating social tensions in the country and providing fertile ground for disruptions to the electoral process. Задержки с выплатой заработной платы или отказ от ее выплаты, продолжающиеся забастовки в секторе образования, а также отсутствие основных и коммунальных услуг - все это ведет к обострению социальной напряженности в стране и создает благодатную почву для сбоев в процессе выборов.
Where due process rights are denied, a State cannot rely on the excuse of lack of administrative capacity (Working Group opinions 21/2004 and 46/2006). Отказ в правах на надлежащую судебную процедуру не может обосновываться государством отсутствием достаточных административных возможностей (мнения Рабочей группы 21/2004 и 46/2006).
A number of obstacles undermine efforts to secure access, including the physical insecurity of aid workers, denial of access by authorities and a lack of structured engagement with non-State actors. Ряд препятствий подрывает усилия по обеспечению доступа, включая угрозу физической неприкосновенности сотрудников, оказывающих помощь, отказ в доступе со стороны властей и отсутствие структурно оформленного сотрудничества с негосударственными субъектами.
He enquired whether the Committee deliberately decided to disregard such petitions, or whether its failure to take action indicated a lack of communication with other United Nations human rights mechanisms. Он спрашивает, является ли решение Комитета игнорировать такие петиции осознанным или отказ принять в этой связи какие-либо меры обусловлен отсутствием взаимодействия с другими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The abandonment of children, for example, might be the result of poverty, intolerance or simply despair over the lack of access to health care, education and employment. Отказ от детей, например, может быть следствием нищеты, неустойчивости или просто отчаяния вследствие отсутствия доступа к медицинской помощи, образованию и работе.
There are numerous obstacles to humanitarian assistance, the most critical ones being the geographical dispersal of displaced persons, the lack of security and the refusal of armed groups to allow humanitarian agencies access to affected areas. Доставке гуманитарной помощи мешает множество проблем, самыми серьезными из которых являются разбросанность перемещенных лиц по различным районам, опасная обстановка и отказ вооруженных групп предоставить гуманитарным учреждениям доступ в эти районы.
Bad reaction (denial, lack of response or absolute performance) on the actions of law enforcement bodies leads to aggression thereof, initiation of criminal proceedings or significant progress in the investigation. Неправильная реакция (отказ, отсутствие реакции или безусловное выполнение) на действия правоохранительных органов приводит к агрессии со стороны последних, возбуждению уголовного дела или значительному прогрессу в расследовании дела.
Soon after, their deer became ill with a mysterious disease; the first symptom was loss of fur on their legs, followed by lack of energy and refusal to walk. Вскоре после этого их олени заболели загадочной болезнью, первым симптомом которой была потеря меха на ногах, за которой следовал отказ ходить.
The Los Angeles Times reported that bugs including a lack of sound, incompatibility with certain graphics cards and system crashes were present in as many as 10 percent of the first shipment of discs. Los Angeles Times заявили, что ошибки, включающие отсутствие звука, несовместимость с некоторыми видеокартами и отказ системы, присутствовали на не менее чем десяти процентах первого тиража дисков.
The lack of education, the denial of access to employment and to economic resources are among the factors cited by the first regional seminar for the perpetuation of son preference even today. Отсутствие образования, отказ в доступе к работе и к экономическим ресурсам - это факторы, выявленные первым региональным семинаром как закрепляющие предпочтение детей мужского пола даже сегодня.
Bulgaria's abstention from participation in military operations in the former Yugoslavia under the auspices of the United Nations is not equivalent to indifference or lack of concern. Отказ Болгарии от участия в военных операциях в бывшей Югославии под эгидой Организации Объединенных Наций вовсе не означает проявления безразличия или отсутствия заинтересованности с ее стороны.
Because of lack of legal advice, however, he filed the complaint against the Qualifying Committee's decision, not against the refusal to employ him. Не имея возможности получить юридическую консультацию, он, однако, в своей жалобе оспаривал решение квалификационной комиссии, а не отказ в приеме его на службу.
Among the principal complaints are inadequate medical care and neglect, even in cases of serious illness, overcrowding, lack of hygiene, bad ventilation and bad and insufficient food. Жалобы в основном поступают на плохое медицинское обслуживание и отказ в помощи, даже в случае серьезных заболеваний, на переполненность, низкую гигиену, плохую вентиляцию и низкое качество и недостаточность еды.
lack of consumer demand and lack of training for drivers; отсутствие потребительского спроса и отказ от практики обучения водителей;
The obstacles they face include lack of culturally appropriate care, inadequate resources, lack of transport, stigma and sometimes the refusal of their husband or other family members to permit them access. Препятствия, с которыми они сталкиваются, включают в себя отсутствие соответствующей заботы, обусловленной общим уровнем культуры, недостаток ресурсов, отсутствие транспорта, их репутацию и иногда отказ им в доступе к медицинскому обслуживанию со стороны их мужей или других членов семьи.
Also, lack of training of drivers as well as lack of consumer demand was reported to prevent the wide installation of some of the technological devices Кроме того сообщается, что отказ от практики обучения водителей и отсутствие потребительского спроса препятствуют широкому внедрению некоторых видов технических устройств
Nevertheless, there had been two significant disappointments: the lack of Senate consent for the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the lack of progress on a fissile material cut-off treaty. Вместе с тем необходимо отметить и негативные моменты: отказ сената ратифицировать Договор о полном запрещении испытаний ядерного оружия и отсутствие прогресса в отношении заключения договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
He again highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the lack of national proceedings against those responsible for the crimes committed. Он также указал на отказ правительства Судана от сотрудничества, а также на отсутствие возбужденных дел в рамках национального разбирательства в отношении лиц, ответственных за совершение таких преступлений.
The fact that extraterritoriality is not established, the lack of prosecutions because of corruption and impunity and the low pay and lack of training of police also have a negative impact. Свое негативное воздействие оказывают также факт отсутствия экстерриториальности, отказ от преследований по причине коррупции и безнаказанности и низкий уровень заработной платы и профессиональной подготовки сотрудников полиции.
Lack of cooperation means lack of evidence and thus affects the prosecution and possible conviction of offenders. Отказ от сотрудничества влияет и на результаты судебного преследования преступников и их возможного осуждения.
Lack of stimulation, lack of affection, poor nutrition, abandonment, abuse or neglect are serious risk factors which can lead to stunted development and irreversible future disadvantage. Недостаточная стимуляция, отсутствие ласки, плохое питание, отказ от ребенка, грубое или небрежное обращение являются серьезными факторами риска, результатом которых может быть замедленное развитие и необратимое неблагоприятное положение в будущем.
The lack of progress in the peace process and on national reconciliation among Somalis, taken together with the lack of Somali cooperation over security issues, have fundamentally undermined the United Nations objectives in Somalia. Отсутствие прогресса в процессе установления мира и национального примирения среди сомалийцев, а также отказ сомалийцев от сотрудничества по вопросам безопасности значительно подорвали цели Организации Объединенных Наций в Сомали.