Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейту

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейту"

Примеры: Kuwait - Кувейту
The HR Committee recommended that Kuwait should confer its nationality on a non-discriminatory basis and refrain from deporting residents based on their classification as Beduns who have failed to regularize their status. Комитет по правам человека рекомендовал Кувейту предоставлять гражданство на недискриминационной основе и воздерживаться от депортации жителей на основе их классификации в качестве бедуинов, которым до сих пор не удалось официально оформить свой статус.
RI recommended that Kuwait must undertake transparent reviews of all Bedun cases toward providing naturalization as well as undertake a tolerance campaign to address discrimination in society at large. МОБЗ настоятельно рекомендовала Кувейту провести транспарентные обзоры всех случаев, касающихся "бидунов", с целью их натурализации, а также кампанию в поддержку толерантности с целью освещения проблемы дискриминации в обществе в целом.
The Commission estimates that it should receive sufficient receipts from oil proceeds to discharge the remaining $8.9 billion compensation award to Kuwait during 2015. Комиссия считает, что она должна получить достаточные платежи в результате продажи нефти с целью выплаты остальных присужденных компенсаций в размере 8,9 млрд. долл. США, причитающихся Кувейту, в течение 2015 года.
Of the 10 outstanding awards payable to Kuwait, nine awards in the order of $24 billion relate mainly to oil sector losses in Kuwait, including the cost of extinguishing the oilwell fires, and damage to government buildings and ministries. Из 10 еще не выплаченных компенсаций Кувейту 9 касаются в основном убытков нефтедобывающего сектора в Кувейте, включая стоимость тушения пожаров на скважинах и ущерб государственным зданиям и министерствам.
These cases were the first applications of the death penalty in Kuwait since 2007. HRW recommended that Kuwait reinstate a de facto moratorium of the death penalty and move towards complete abolition. Эти казни стали первыми случаями исполнения смертного приговора в Кувейте с 2007 года. "Хьюман райтс уотч" рекомендовала Кувейту вновь ввести фактический мораторий на смертную казнь и предпринимать шаги по ее полной отмене.
Given the current income to the Compensation Fund, it is estimated that it would take approximately four and a half years to pay the outstanding $18 billion in compensation awards that remains owing to Kuwait. С учетом нынешних поступлений в Компенсационный фонд предполагается, что потребуется примерно четыре с половиной года для выплаты задолженности в 18 млрд. долл. США по компенсационным выплатам Кувейту.
Since my last report to the Council, the Compensation Commission has made two payments to Kuwait totalling approximately $2.3 billion; the first was made on 25 July 2013 and the second on 24 October 2013. После опубликования моего предыдущего доклада Совету Компенсационная комиссия произвела два платежа Кувейту на общую сумму около 2,3 млрд. долл. США; первый платеж был произведен 25 июля 2013 года, а второй - 24 октября 2013 года.
Despite the many challenges to Kuwait and the crises in the region, he successfully led our country with his wise vision and policies and maintained the sovereignty, stability and security of our country. Несмотря на многочисленные сложные проблемы, с которыми пришлось сталкиваться Кувейту, и кризисы в регионе, эмиру - благодаря его мудрой, проницательной и дальновидной политике - удавалось успешно руководить страной и сохранять суверенитет и поддерживать стабильность и безопасность нашей страны.
These facts belie all the allegations about the treatment of domestic workers; the purpose of such allegations is clearly to harm Kuwait. Это полностью опровергает любые утверждения о плохом обращении с домработницами в Кувейте - утверждения, явная цель которых состоит в том, чтобы нанести вред Кувейту.
This causes instability in the region that will persist as long as this United States and British policy and Kuwait's support for it remain in place, threatening the stability of all the countries of the region with the greatest of dangers. Это создает нестабильность в регионе, которая будет сохраняться до тех пор, пока такая американская и английская политика и оказываемая ей поддержка Кувейту будут продолжать осуществляться, что ставит под угрозу стабильность всех стран региона и чревато серьезнейшей опасностью.
Ten years after this aggression, Kuwait hopes that its demands for compensation, now being considered by the Compensation Commission, will be met so that these environmental problems can be solved. Я проявил бы невнимательность, если бы не поблагодарил Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения за техническое и материальное содействие, оказанное Кувейту в рамках помощи в деле решения этих проблем.
Noting that these nine awards with a total approximate outstanding amount of $24 billion are all payable to Kuwait, отмечая, все эти девять компенсаций на общую непогашенную сумму в размере порядка 24 млрд. долл. США подлежат выплате Кувейту,
In March 1990, the claimant and Maserati S.P.A. both executed a letter of intent where Maserati S.P.A. indicated its intent to appoint the claimant as exclusive importers for Kuwait. В марте 1990 года заявитель и компания "Мазерати С.П.А." подготовили письмо о намерениях, в котором компания "Мазерати С.П.А." заявила о своем намерении назначить заявителя эксклюзивным импортером по Кувейту.
As at the end of June 2012, the Compensation Commission has paid $36.4 billion out of the total of $52.4 billion award payments, leaving a balance of unpaid awards of $16.0 billion, comprising six large awards payable to Kuwait. По состоянию на конец июня 2012 года Компенсационная комиссия выплатила 36,4 млрд. из 52,4 млрд. долл. США, составляющих общую сумму компенсационных платежей, а остаток в размере 16,0 млрд. долл. США включает шесть крупных платежей Кувейту.
HRW, KABEHR, and Joint Submission 2 (JS2) recommended that Kuwait amend the Nationality Law to recognize Kuwaiti women's right to confer nationality on spouses and children on par with the right enjoyed by Kuwaiti men and ensure that women had equality before the law. "Хьюман райтс уотч", КАСПЧ и авторы Совместного представления 2 (СП2) рекомендовали Кувейту внести поправки в Закон о гражданстве, с тем чтобы признать право кувейтских женщин передавать гражданство супругам и детям, которое предусмотрено для кувейтских мужчин, и обеспечить равенство женщин перед законом.