Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейту

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейту"

Примеры: Kuwait - Кувейту
(a) Continue to monitor the projected completion date for compensation payments to Kuwait and establish a formal liquidation plan for the orderly winding-up of its activities for approval by the Governing Council; а) продолжать осуществлять контроль за предполагаемой датой завершения компенсационных платежей Кувейту и определить официальный план ликвидации с целью упорядоченного свертывания ее деятельности для представления его на утверждение Совету управляющих;
(c) Adopt a comprehensive national plan of action to achieve gender equality, in accordance with the commitments made by the State party during its universal periodic review, taking due consideration of the provisions of the Convention and the concluding observations addressed to Kuwait. с) принять всеобъемлющий национальный план действий для достижения гендерного равенства в соответствии с обязательствами, взятыми государством-участником в ходе его универсального периодического обзора, должным образом учитывающий положения Конвенции и заключительные замечания, адресованные Кувейту.
c Under the terms of General Assembly decision 64/558, two thirds of the cash balance available as at 30 June 2009 in the amount of $291,900 was returned to Kuwait. с В соответствии с положениями резолюции 64/558 Генеральной Ассамблеи Кувейту были возвращены две третьих остатка денежной наличности по состоянию на 30 июня 2009 года в размере 291900 долл. США.
Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that corporal punishment of children was lawful despite repeated recommendations to prohibit it by the Committee on the Rights of the Child and during the 1st UPR on Kuwait in 2010. Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесного наказания детей (ГИИТНД) отметила, что телесные наказания законом не запрещены, несмотря на неоднократные рекомендации запретить их, вынесенные Комитетом по правам ребенка, а также в ходе первого УПО по Кувейту в 2010 году.
Kuwait was requested to continue its pioneering role in humanitarian assistance during natural disasters and Cuba was asked to share its experience and best practices in the prevention of and response to hurricanes and other natural disasters. Кувейту было предложено продолжать играть его первопроходческую роль в области гуманитарной помощи во время стихийных бедствий, а Кубу просили поделиться опытом и информацией о передовой практике в области предупреждения ураганов и других стихийных бедствий и принятия мер реагирования в случае их возникновения.
In particular, it doubts whether Kuwait would be able to distinguish damage or risks to public health attributable to pollutants released by the oil fires from damage or risks from other pollutants to which the populations of the region are continuously exposed. В частности, он считает, что Кувейту вряд ли удастся провести разграничение между ущербом или опасностью для здоровья населения, которые обусловлены наличием загрязнителей от горения нефти, и ущербом и опасностью от других загрязнителей, воздействию которых постоянно подвергается население региона.
We appreciate Kuwait's offer to host and bear responsibilities for all necessary costs of the headquarters and personnel of the provisional secretariat until the next ACD Summit in Thailand in 2015; Мы признательны Кувейту за его предложение разместить в этой стране временный секретариат ДСА и взять на себя все необходимые расходы на содержание штаб-квартиры и персонал до проведения следующего Саммита ДСА в Таиланде в 2015 году;
The Panel finds that an incidental gain would not arise in the following circumstances, because had the expenditure foregone been disbursed, the expenditure would have led to an equivalent or substantially equivalent gain to Kuwait: Группа считает, что при нижеследующих обстоятельствах непредвиденный доход не был бы получен, поскольку, если бы сумма непроизведенных расходов была выплачена, это принесло бы Кувейту такой же или примерно такой же доход:
Saudi Arabia and Kuwait each own 10 per cent of AOC. Саудовской Аравии и Кувейту принадлежит по 10% акционерного капитала "АОК".
(a) Fifteen awards totalling $3.03 billion for Kuwait, with the largest projects relating to remediation of areas damaged by oil contamination and restoration of damage to terrestrial resources; а) пятнадцать компенсационных выплат на общую сумму в 3,03 млрд. долл. США, причитающуюся Кувейту в связи с осуществлением самых крупных проектов, касающихся восстановления районов, поврежденных в результате разлива нефти, и возмещения ущерба, причиненного наземным ресурсам;
The next payment to Kuwait is scheduled to be made on 26 July 2012 and is expected to be close to $1.3 billion. Следующая выплата Кувейту запланирована на 26 июля 2012 года и составит предположительно около 1,3 млрд. долл. США.
Of course, Kuwait will now experience enormous tensions between the transparent rule of a true parliamentary government and the still powerful legacy of a hidden family-run state. Разумеется, Кувейту сейчас предстоит испытать огромные трения между гласным правлением настоящего парламентского правительства и все еще мощным наследием скрытого управления государством, осуществляемым одной семьей.
According to Kuwait, Raudhatain and Umm Al-Aish are the only two aquifers in the country that contain freshwater. Согласно Кувейту, Раудатайн и Умм-Аль-Аиш являются единственными в стране водоносными пластами, содержащими пресную воду.
This leaves a balance of unpaid awards of $20 billion, comprising nine large awards payable to Kuwait. Таким образом, остается невыплаченной сумма в размере 20 млрд. долл. США, в том числе девять крупных сумм, причитающихся Кувейту.
Overall, as at 31 December 2011, the remaining amount expected to be recovered from the final payments of compensation awards to Kuwait is $4,965,349. В целом по состоянию на 31 декабря 2011 года остаточная сумма, которая должна быть возмещена за счет окончательной выплаты присужденной компенсации Кувейту, составляет 4965349 долл. США.
Human Rights Watch (HRW) recommended that Kuwait ratify the ICC Statute and align national legislation with all obligations therein. З. Организация "Хьюман райтс уотч" рекомендовала Кувейту ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и привести внутреннее законодательство в соответствие со всеми предусмотренными в нем обязательствами.
According to Kuwait, the aim of the epidemiological study will primarily be to test the hypothesis that trauma-induced stress has both psychological and physical consequences. Согласно Кувейту, цель эпидемиологического исследования будет заключаться прежде всего в проверке гипотезы, согласно которой стресс, вызванный эмоциональными травмами, имеет как психологические, так и физические последствия.
According to Kuwait, contamination from the oil well fires was deposited over approximately 271 square kilometres of its desert areas, where it formed tarcrete. Согласно Кувейту, в результате нефтяных пожаров произошло осаждение на поверхность пустыни общей площадью примерно 271 км2 загрязняющих веществ с образованием корки из "смоляного цемента".
Moreover, Kuwait was one of the major donors of official development assistance, which accounted for as much as 8.3 per cent of its gross national product (GNP). Кроме того, Кувейту принадлежит особое место в предоставлении официальной помощи на цели развития, размер которой составляет 8,3 процента от его ВНП.
Kuwaiti geologist Jasem al-Awadi has warned that radiation leaks could have a serious impact on the Gulf region, particular Kuwait, as it is only 276 km from the Bushehr Plant. Геолог из Кувейта Джасем аль-Авади предупредил, что утечки радиации могут нанести серьёзный вред странам Персидского залива, а особенно Кувейту, который находится всего в 276 км от Бушера.
Kuwait requested that the amount claimed in two claims be adjusted downwards so as to account for UNROP returned property not taken into account when the "F3"claims were originally filed. В этом докладе указываются все виды возвращенного Кувейту имущества, которые учитывались при подготовке претензий "F3", а также утверждается, что возвращенное имущество было должным образом зарегистрировано.
Overall, as at 31 December 2013, there remained a receivable amount of $4.9 million, which is expected to be recovered from the final payments to Kuwait. В целом по состоянию на 31 декабря 2013 года оставалась невозвращенная сумма в размере 4,9 млн. долл. США, которую предполагается взыскать при производстве окончательных выплат Кувейту.
None of the UNIKOM patrols operating in the same area on that day reported any violations of any kind on the part of Kuwait. Ни один из патрулей международных наблюдателей, которые вели наблюдение именно в этой зоне в тот день, не уведомлял ни об одном из нарушений, приписываемых Кувейту.
With regard to the paragraph devoted to testimonies of former prisoners, his delegation would merely say that the Special Rapporteur had used information gathered during his missions to Kuwait and Lebanon. Что касается свидетельских показаний бывших заключенных, приведенных в докладе, здесь Ираку достаточно лишь обратить внимание на тот факт, что Специальный докладчик пользуется информацией, собранной им в поездках по Кувейту и Ливану.
They were fitted with conference, communications and command-control facilities, which enabled the officials to move around Kuwait and inspect damage and direct the recovery, while allowing contact to be maintained with the military, civil servants, diplomats and other Governments. Они были оснащены средствами конференционного обслуживания, связи, управления и контроля, что позволяло должностным лицам осуществлять поездки по Кувейту, инспектировать причиненный ущерб и руководить восстановительными работами, поддерживая при этом связь с вооруженными силами, гражданскими служащими, дипломатами и другими правительствами.