Kinda the same thing. |
Своего рода тоже самое. |
Maybe I'm just not a town community kinda girl anymore. |
Может быть, я просто не городское сообщество, а своего рода любопытная девочка. |
He's obviously trying to lure you into some kinda trap. |
Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку. |
And this is the kinda thing that could get Gus killed. |
И это - своего рода вещь, которая могла убить Гаса. |
It ain't like that, P. Minimum wage is some kinda joke. |
Это не так, П. Минимум, зарплата была своего рода шуткой. |
I'm just, uh... just feelin' kinda... "truthsome" right now. |
Я просто, э... просто чувствую своего рода "момент истины" прямо сейчас |
And also kinda racist. |
и, своего рода, расистом. |
This is kinda fun. |
Это своего рода забава. |
Or an outdoor amphitheater kinda thing? |
Или своего рода открытого амфитеатра? |
It kinda looks haunted. |
Это выглядит своего рода преследованием. |
Kinda let her down in a hurry. |
Своего рода, в спешке отступились. |
Listen, I've got this discount fare, and... it'd be kinda hypocritical of me. |
Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием. |