| Kinda the same thing. | Своего рода тоже самое. |
| Maybe I'm just not a town community kinda girl anymore. | Может быть, я просто не городское сообщество, а своего рода любопытная девочка. |
| He's obviously trying to lure you into some kinda trap. | Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку. |
| And this is the kinda thing that could get Gus killed. | И это - своего рода вещь, которая могла убить Гаса. |
| It ain't like that, P. Minimum wage is some kinda joke. | Это не так, П. Минимум, зарплата была своего рода шуткой. |
| I'm just, uh... just feelin' kinda... "truthsome" right now. | Я просто, э... просто чувствую своего рода "момент истины" прямо сейчас |
| And also kinda racist. | и, своего рода, расистом. |
| This is kinda fun. | Это своего рода забава. |
| Or an outdoor amphitheater kinda thing? | Или своего рода открытого амфитеатра? |
| It kinda looks haunted. | Это выглядит своего рода преследованием. |
| Kinda let her down in a hurry. | Своего рода, в спешке отступились. |
| Listen, I've got this discount fare, and... it'd be kinda hypocritical of me. | Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием. |