I don't know how to describe it. It's like, kinda... |
Я не знаю, как его описать, он какой-то... |
for some reason I kinda started getting into it. |
По какой-то причине, я начал втягиваться. |
Crazy thing is she's kinda the thing that's been keeping me going, you know? |
Самое нелепое, что она в какой-то степени причина, по которой я продолжаю делать всё это, понимаешь? |
It's really kinda beautiful. |
С какой-то стороны это даже прекрасно. |
She seemed kinda stuck-up to me. |
И она показалась какой-то заносчивой. |
I guess I kinda am... |
Думаю да, в какой-то степени. |
You sounded kinda funny. |
Ты мне показалась какой-то странной. |
She got some kind of Internet, home-sales kinda job. |
Занимается какой-то торговлей по Интернету. |
Whole thing felt kinda shady, you know, like, morality-wise? |
Какой-то стрёмный замут, типа, с точки зрения морали. |
Well, at first, it was shocking and... but then after a while, I don't know. It... It kinda seemed like... |
Поначалу я была шокирована... но потом в какой-то момент, не знаю... всё это показалось почти... не "нормальным" - это неподходящее слово, но... как та пара. |
It's, uh, kinda jungle-like, isn't it? |
Он, а, ведь какой-то джунглеподобный? |