Three donor briefings and three Peacebuilding Commission briefings were held during the period July 2007-June 2008. |
За период с июля 2007 года по июнь 2008 года были проведены три брифинга для доноров и три брифинга для членов Комиссии по миростроительству. |
For the period from July 2007 to June 2008, the Operation completed a total of 289 flight hours, representing a substantive part of the UNOCI normal aviation operations. |
За период с июля 2007 года по июнь 2008 года общий налет авиационных средств, используемых Операцией, составил в общей сложности 289 часов, что представляет собой значительную часть обычных воздушных операций ОООНКИ. |
All but one category of female military personnel showed a slow but consistent increase between July 2008 and June 2009. |
В период с июля 2008 года по июнь 2009 года по всем категориям военнослужащих-женщин за исключением одной категории наблюдался медленный, но неуклонный рост численности. |
AI also reported that between July 2006 and June 2007, the police recorded a total of 88,784 incidents of "domestic violence". |
МА также сообщает, что в период с июля 2006 года по июнь 2007 года полиция зарегистрировала в общей сложности 88784 случая "насилия в семье". |
Meetings from July 1999 to June 2001: None |
Совещания в период с июля 1999 года по июнь 2001 года: - |
Records added to UNBIS, July 1999-June 2000 |
Новые записи, внесенные в ЮНБИС, июль 1999 года - июнь 2000 года |
Ongoing work July 2002 to June 2004: |
Текущая работа в период с июля 2002 года по июнь 2004 года: |
The Board's review of the monthly operational log showed that a total of 26 trip tickets were not submitted for the period from July 2004 to June 2005. |
Проведенный Комиссией обзор ежемесячного журнала показал, что в общей сложности 26 путевых листов не были представлены за период с июля 2004 года по июнь 2005 года. |
When you book at the Pinar Hotel through this website, they will offer you complimentary internet services and a free 2 hour tennis lesson throughout June, July and August. |
При бронировании номера в отеле Pinar через данный сайт, гостям бесплатно предлагаются Интернет-услуги и 2 часовой урок игры в теннис (июнь, июль и август). |
At ESCAP, during the period from July 2002 to June 2003, expiration of contract was the dominant reason for separation, accounting for 15 of 30 separations. |
В ЭСКАТО в период с июля 2002 года по июнь 2003 года истечение срока действия контрактов являлось основной причиной прекращения службы. |
Meetings from July 2000 to June 2002: The ECE Committee on Human Settlements is looking into the possibility to organize a joint meeting with the Conference of European Statisticians on the "Bulletin on Housing and building statistics for Europe and North America". |
Совещания с июля 2000 по июнь 2002 года: Комитет ЕЭК по населенным пунктам изучает возможность организации совместного совещания с Конференцией европейских статистиков по "Бюллетеню жилищной и строительной статистики для Европы и Северной Америки". |
The present report, which covers the period from July 2003 to June 2004, is prepared in response to the above-mentioned resolution and updates the information already provided. |
Настоящий доклад, который охватывает период с июля 2003 года по июнь 2004 года, подготовлен во исполнение вышеупомянутой резолюции и обновляет уже представленную информацию. |
From July 2009 through June 2010, the Office of the Spokesperson undertook the following activities: |
С июля 2009 года по июнь 2010 года Канцелярия Пресс-секретаря провела следующие мероприятия: |
In my delegation's opinion and as all colleagues know quite well, the non-proliferation, disarmament and arms control agenda is quite full for the months of May, June and July. |
Наша делегация полагает, как хорошо знают все делегации, что повестка дня в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями весьма загружена на май, июнь и июль. |
The National Prisons Service adopted a three-year strategic development plan, covering the period from July 2012 to June 2015, which addresses the key deficiencies in the prison system, including prison conditions and staff capacity. |
Национальная полицейская служба приняла трехлетний стратегический план развития, охватывающий период с июля 2012 года по июнь 2015 года, в котором определены меры по устранению важнейших недостатков системы пенитенциарных учреждений, включая условия содержания в тюрьмах и кадровые проблемы. |
In 2012, the Panel of Experts has thus far submitted three monthly updates covering its activities in May, June and July following its reconstitution in April 2012. |
В 2012 году Группа экспертов представила после своей реорганизации в апреле 2012 года три ежемесячных справки о своей деятельности за май, июнь и июль. |
It has produced three information bulletins on its work, covering the periods from January to March, April to June and July to December 2012, with a print run of 1,000 copies each. |
В рамках своей деятельности центр подготовил три информационных бюллетеня, охватывающих периоды январь - март, апрель - июнь и июль - декабрь 2012 года, и типографский тираж каждого из них составил 1000 экземпляров. |
The total amount of the discounts lost during the period from July 2013 to June 2014 was thus $382,746. |
Таким образом, общая сумма скидки, недополученной за период с июля 2013 года по июнь 2014 года, составила 382746 долл. США. |
January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November and December are the twelve months of the year. |
Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь составляют двенадцать месяцев в году. |
Drought conditions were present in southern, central and north-eastern Somalia from July 2014, and overall rainfall recorded was less than half of normal levels during the Gu, the main April-June rainy season. |
От засухи, начавшейся в июле 2014 года, пострадали южные, центральные и северо-восточные районы Сомали, а общий объем зафиксированных осадков на протяжении сезона «гу», основного сезона дождей с апреля по июнь, составил менее половины нормального уровня. |
The Mission's initial deployment runs from July to December 2013, followed by a consolidation phase from January to June 2014. |
Первоначальное развертывание Миссии будет осуществляться с июля по декабрь 2013 года, за ним последует этап консолидации, который будет длиться с января по июнь 2014 года. |
Mr. Rivas Posada said that the nature of the violence that had broken out between July 2007 and June 2008 was not clear. |
Г-н Ривас Посада говорит, что причины волны насилия, накрывшей страну в период с июля 2007 года по июнь 2008 года, не ясны. |
June 2003- German Embassy, London, United Kingdom of Great Britain July 2003 and Northern Ireland Political Department |
Июнь 2003 года - июль 2003 года: Посольство Германии в Лондоне, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, политический департамент |
For example, regarding procurement cases for the Pregny gate from July 2004 to June 2005, purchase orders and contracts exceeded the approved estimates by $643,000, or 11 per cent. |
Например, что касается закупок для ворот на улице Прени, произведенных с июля 2004 года по июнь 2005 года, то стоимость заказов-нарядов и контрактов превысила утвержденную смету на 643000 долл. США, или 11 процентов. |
During this period, five tropical hurricanes struck Cuban territory either directly or indirectly - Arlene (June), Dennis (July), Katrina (August), Rita (September) and Wilma (October). |
В течение этого периода на территорию Кубы прямым или косвенным образом обрушилось пять тропических ураганов - Арлин (июнь), Деннис (июль), Катрина (август), Рита (сентябрь) и Вильма (октябрь). |