OIOS has reviewed the statistics for July 2001 to August 2002 in the same manner as those for the period from January 2000 to June 2001. |
УСВН рассмотрело статистические данные за период с июля 2001 года по август 2002 года таким же образом, как и данные за период с января 2000 года по июнь 2001 года. |
Surveys are conducted in months when matches are played in the Ukrainian Championship (March, April, May, August, September, October and November, according to circumstances - June and July). |
Опросы проводятся в те месяцы, когда в чемпионате Украины играют матчи (март, апрель, май, август, сентябрь, октябрь и ноябрь, по ситуации - июнь и июль). |
Summer or pre-monsoon season, lasting from April to June (April to July in northwestern India). |
Лето: с апреля по июнь (с апреля по июль на северо-западе Индии). |
From June 1997 to July 1999, Iosif Prigozhin was the general producer of the company, and from March 1998 to June 1999 - Director General. |
С июня 1997 года по июль 1999 года Пригожин - генеральный продюсер компании, а с марта 1998 года по июнь 1999 года - генеральный директор. |
From July 1973 until June 1974, he was a student at the Amphibious Warfare School, Marine Corps University, Marine Corps Base Quantico, Virginia. |
С июля 1973 по июнь 1974 он был студентом военной школы амфибий, университета морской пехоты на базе морской пехоты Куантико. |
Commanders: Major General John E. Dahlquist (June 1943 - July 1944), Major General. |
Командиры: генерал-майор Джон Далквист (июнь 1943 - июль 1944 гг.) генерал-майор Эллисон Дж. |
From July 1941 to January 1942, pens 9 through 14 were built; and between February to June 1942, pens 1 through 5. |
С июля 1941 по январь 1942 года были построены пеналы с 9 по 14; и в период с февраля по июнь 1942 года пеналы с 1 по 5. |
In the same resolution, the Assembly took note of the report of the Secretary-General on the improvement of the status of women in the Secretariat (A/48/513), which described the current situation and developments during the period July 1992 to June 1993. |
В той же резолюции Ассамблея приняла к сведению доклад Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате (А/48/513), в котором описываются нынешнее положение и изменения в период с июля 1992 года по июнь 1993 года. |
Between July 1995 and June 1997, external cooperation sources approved US$ 269 million, of which IDB provided about 61 per cent, CABEI about 25 per cent, and IBRD about 9.4 per cent. |
В период с июля 1995 по июнь 1997 года на финансирование сотрудничества с внешними партнерами было утверждено 269 млн. долл. США, из которых 61 процент выделил МБР, 25 процентов - ЦАБЭИ и 9,4 процента - МБРР. |
The numbers of recorded transactions in recent months at BAM are as follows: March, 13; April, 25; May, 37; June, 40; July, 32; and August, 18. |
В последние месяцы на рынке «Бакараха» было зарегистрировано следующее количество сделок: март - 13, апрель - 25, май - 37, июнь - 40, июль - 32, август - 18. |
The present country report has been prepared pursuant to Security Council resolution 1612 on children and armed conflict and covers the situation of children and armed conflict in Chad from July 2007 to June 2008. |
Настоящий доклад был подготовлен во исполнение положений резолюции 1612 Совета Безопасности о детях и вооруженном конфликте и затрагивает положение детей в условиях вооруженного конфликта в Чаде в период с июля 2007 года по июнь 2008 года. |
The secretariat presented informal document 3 "Draft work plan for the implementation of the Programme of Joint Action at the international level, covering the period July 2000 - June 2001", based on the 7 responses received to a questionnaire previously sent to international lead actors. |
Секретариат представил неофициальный документ З "Проект плана работы по осуществлению Программы совместных действий на международном уровне, охватывающий период с июля 2000 года по июнь 2001 года", в основе которого лежали семь полученных ответов на вопросник, разосланный ранее ведущим участникам международной деятельности. |
For the reporting period of July 2001 to June 2002, covered by the present report, the corporate-level programme of strategic and thematic evaluations managed by the Evaluation Office included evaluation of post-conflict situations; decentralization and local governance; and micro-macro linkages. |
В отчетный период с июля 2001 года по июнь 2002 года, охватываемый настоящим докладом, программа общеорганизационных стратегических и тематических оценок, осуществляемая Управлением оценки, включала оценку постконфликтных ситуаций; децентрализации и местного самоуправления; и связей на микро-макроуровнях. |
During the period July 2001 to June 2002, the Security Council continued to play its dedicated role of preventing cataclysmic conflicts among States and was actively involved in the improvement of new techniques to address the spate of intra-State conflicts. |
За период с июля 2001 года по июнь 2002 года Совет Безопасности продолжал самоотверженно выполнять свою роль по предотвращению разрушительных межгосударственных конфликтов и принимал активное участие в процессе усовершенствования новых методов по урегулированию целого ряда внутригосударственных конфликтов. |
As a consequence, for the July 2000 to June 2001 control period, Bahamas was in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; |
Соответственно, в период регулирования с июля 2000 года по июнь 2001 года Багамские Острова находились в состоянии несоблюдения своих обязательств, предусмотренных по статье 2А Монреальского протокола; |
Financing would be sought in the context of the provision of the support account for peacekeeping operations for the period from July 2003 to June 2004, subject to guidance by the General Assembly (ibid., para. 35). |
Средства будут испрошены в рамках ассигнований для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с июля 2003 года по июнь 2004 года при условии получении руководящих указаний от Генеральной Ассамблеи (там же, пункт 35). |
It provides an overview of recent activities undertaken during the period from July 2001 to June 2002 at the subregional and regional levels to address the threat posed by illicit small arms proliferation in Africa, and of efforts to collect and dispose of such weapons. |
В нем прослеживаются последние мероприятия, осуществленные в период с июля 2001 год по июнь 2002 года на субрегиональном и региональном уровнях в целях устранения угрозы, создаваемой незаконным распространением стрелкового оружия в Африке, и усилия по сбору и уничтожению такого оружия. |
In the context of assistance to countries in transition, over the period July 1999 to June 2000, the ECE Regional Adviser on Transport conducted the following advisory missions: |
В рамках оказания помощи странам переходного периода Региональный советник ЕЭК по вопросам транспорта провел в период с июля 1999 по июнь 2000 года следующие консультативные миссии: |
The special project for improving access to hospital services at $4.4 million during the period from July 2000 to June 2002 was partially funded, which involved serious risks to the sustainability of services during 2001. |
Специальный проект улучшения доступа к больничным услугам стоимостью 4,4 млн. долл. США, рассчитанный на период с июля 2000 года по июнь 2002 года, финансировался лишь частично, что создало серьезную угрозу сбоев в предоставлении таких услуг в 2001 году. |
Speaker, the 1st-3rd meetings of the Technical Working Group on Legal Matters on Managing Potential Conflicts in the South China Sea, organized by the Canadian International Development Agency and the University of British Columbia, Thailand, July 1995, June 1997, October 1998. |
Выступал на первом - третьем совещаниях Технической рабочей группы по правовым вопросам управления потенциальными конфликтами в Южно-Китайском море, организованных Канадским агентством международного развития и Университетом Британской Колумбии (Таиланд, июль 1995 года, июнь 1997 года и октябрь 1998 года). |
Interim Report on the Rule of Law, Democracy and the Protection of Fundamental Rights in Hong Kong, Special Administrative Region of China, June 1999 to July 2002 |
Промежуточный доклад о верховенстве права, демократии и защите основных прав в Гонконге, специальном административном районе Китая, июнь 1999 года - июль 2002 года |
The estimated requirement for the period from July 1998 to June 1999, including the requirement for MINURCA, was $825,957,500. |
Сметные потребности на период с июля 1998 года по июнь 1999 года, включая потребности для МООНЦАР, составляют 825957500 долл. США. |
This year's annual report of the Administrator on evaluation, covering the period between July 2002 to June 2003, examines the progress made by UNDP in deepening the culture of performance and promoting more dynamic interaction between country operations and the evaluation function. |
В докладе Администратора об оценке за этот год, охватывающем период с июля 2002 года по июнь 2003 года, рассматривается прогресс, достигнутый ПРООН в деле укрепления культуры результативной деятельности и содействия налаживанию более динамичного взаимодействия между деятельностью, осуществляемой в странах, и деятельностью по обеспечению оценки. |
A total of 14 e-Alerts were sent between July 2003 and June 2004, and archives of all issued alerts are available online. |
В период с июля 2003 года по июнь 2004 года было отправлено 14 электронных предупреждений, и с архивами всех выпущенных предупреждений можно ознакомиться в сети. |
However, the Committee also notes that recruitment and retention of staff remains an issue, with a large number of selected candidates turning down appointments (31) and 71 separations occurring between July 2008 and June 2009. |
Вместе с тем Комитет также отмечает, что в области найма и удержания персонала проблемы остаются, на что указывает большое число кандидатов, отказавшихся от назначения (31 человек), и 71 заявление об увольнении в период с июля 2008 года по июнь 2009 года. |