Cost estimates for local staff take into account actual staffing for the period from July to October 2001 and the phased reduction of personnel for the period from November 2001 to June 2002. |
Смета расходов на местный персонал составлена с учетом его фактической штатной численности в период с июля по октябрь 2001 года и ее поэтапного сокращения в период с ноября 2001 года по июнь 2002 года. |
The provision is based on actual staffing for the period from July to October 2001 and the planned deployment of United Nations Volunteers for the period from November 2001 to June 2002. |
Ассигнования по этому подразделу исчислены на основе фактической численности добровольцев Организации Объединенных Наций в период с июля по октябрь 2001 года и их запланированного развертывания в период с ноября 2001 года по июнь 2002 года. |
a For July 2000 to June 2001 (estimate). |
а За период с июля 2000 года по июнь 2001 года (смета). |
The Chambers rendered seven trial and four appeal judgements during the reporting period - that is, from July 2009 to June 2010 - and an additional trial judgement was delivered in August. |
За отчетный период, т.е. с июля 2009 года по июнь 2010 года, камерами было вынесено семь решений по делам обвиняемых и четыре решения по апелляциям, а также в августе было вынесено дополнительное решение по делу одного обвиняемого. |
Of nine custodians, two had not requested any cash replenishments during the period from July 2006 to June 2007, while two others had placed requests fewer than four times over the same period. |
Из девяти ответственных за расчеты наличными два не обращались с просьбой о каком-либо пополнении денежной наличности в течение периода с июля 2006 года по июнь 2007 года, а два других - обращались с просьбами о пополнении в течение того же периода менее четырех раз. |
From statistics collected from July 2006 to June 2007, DPKO represented 16.7 per cent of the workload of the mail sub-unit and 13.1 per cent of the pouch sub-unit. |
Согласно статистическим данным, полученным за период с июля 2006 года по июнь 2007 года, на ДОПМ приходится 16,7 процента рабочей нагрузки подгруппы почтовых отправлений и 13,1 процента рабочей нагрузки подгруппы дипломатической почты. |
Furthermore, while as at July 2007, 9 programmes had final or draft evaluation policies, as at June 2008, 18 programmes had such policies. |
Кроме того, в то время как по состоянию на июль 2007 года девять программ имели готовую политику по оценке или проект такой политики, по состоянию на июнь 2008 года 18 программ имеют такую политику. |
For instance, the staff of the Commission participated in support missions to Ghana (May 2004), Rwanda (June 2004), Mauritius (June 2004), Kenya (July 2004) and Uganda (February 2005). |
Например, сотрудники ЭКА участвовали в работе таких миссий в Гане (май 2004 года), Руанде (июнь 2004 года), Маврикии (июнь 2004 года), Кении (июль 2004 года) и Уганде (февраль 2005 года). |
Bilateral agreements on the transfer of prisoners have also been entered into with the Republic of Guinea (June 2003), the United Republic of Tanzania (June 2003), India (October 2005) and Madagascar (July 2008). |
Заключены также двусторонние соглашения о передаче заключенных с Республикой Гвинея (июнь 2003 года), Объединенной Республикой Танзания (июнь 2003 года), Индией (октябрь 2005 года) и Мадагаскаром (июль 2008 года). |
Mr. Quartey has been the External Auditor of the International Maritime Organization for the period from July 2012 to June 2016 as well as External Auditor to the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). |
Г-н Карти является внешним ревизором Международной морской организации с июля 2012 года по июнь 2016 года, а также внешним ревизором Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |
June confirmed the Reform Party in the Riigikogu, Estonia and the IRL's green tax rise from 1 votes July from the previous 18 to 20 per cent and 10-12 per cent of fuel rising. |
Июнь подтвердил Реформистской партии в Рийгикогу, Эстония и IRL зеленого роста налога с 1 голосами Июля от предыдущих 18 до 20 процентов и 10-12 процентов от стоимости топлива растет. |
From July 1998 to June 2000, he was the chief of the administrative office of the Ministry of Finance, and from June 2000 to September 2001, he was the chief of the national treasury department of the Ministry of Finance. |
С июля 1998 года по июнь 2000 года Сяо занимал пост руководителя аппарата Министерства финансов, а с июня 2000 года по сентябрь 2001 года был руководителем казначейства Министерства финансов. |
Decides to carry out a full-scale review of the introductory period July 1995 to June 1997 for the purpose of assessing experience and determining such changes as may be necessary to the successor programming arrangements. |
постановляет провести полномасштабный обзор начального периода с июля 1995 года по июнь 1997 года в целях оценки опыта и определения изменений, которые, возможно, будет необходимо внести в последующие процедуры программирования. |
Lead actors are invited to present to the expert group progress reports on the implementation of the current work plan to date and to indicate their work plan for the period July 2001 to June 2002 (objectives; time schedule for the activities; method of work). |
Ведущим участникам деятельности предлагается представить группе экспертов доклады о ходе выполнения текущего плана работы и изложить план работы на период с июля 2001 года по июнь 2002 года (цели, график осуществления деятельности, методы работы). |
Mr. Yamanaka said that his delegation was gratified to see that, between July 2001 and June 2002, OIOS had submitted 2,357 recommendations to improve internal controls, of which 51 per cent had already been implemented. |
Г-н Яманака с удовлетворением отмечает, что в период с июля 2001 года по июнь 2002 года Управление служб внутреннего надзора представило 2357 рекомендаций по улучшению внутреннего надзора, 51 процент которых уже выполнен. |
From July 2011 to June 2012, the Unit conducted 14 batches of basic crime scene management courses for 149 National Police officers and 1 basic crime scene photography training for 15 National Police officers. |
С июля 2011 года по июнь 2012 года Группа провела 14 базовых курсов о порядке действий на месте преступления для 149 сотрудников Национальной полиции и 1 базовый учебный курс по фотографированию места преступления для 15 сотрудников Национальной полиции. |
Despite the challenges presented in filing its staffing capacity, which is composed primarily of general temporary assistance positions, the Division continued to make efforts to decrease the vacancy rate from 28 per cent as of July 2011 to 18 per cent as of June 2012. |
Несмотря на трудности с подбором персонала, который состоит главным образом из временного персонала общего назначения, Отдел продолжил прилагать усилия по снижению доли вакантных должностей: она была понижена с 28 процентов по состоянию на июль 2011 года до 18 процентов на июнь 2012 года. |
In the framework of the project, the Office undertook legislative baseline assessments and convened regional workshops on legislative harmonization in Argentina (June 2012) and Senegal (July 2012). |
В рамках этого проекта Управление провело базовые оценки законодательства и организовало региональные семинары по вопросу о согласовании законодательства в Аргентине (июнь 2012 года) и Сенегале (июль 2012 года). |
From July 2012 to June 2013, the Alliance participated in two media and information literacy conferences in China, one in Toronto, Canada, one in Doha, and one in Abuja. |
С июля 2012 года по июнь 2013 года Альянс принял участие в двух конференциях по вопросам медийной и информационной грамотности в Китае, одной в Торонто, Канаде, одной в Дохе и одной в Абудже. |
A report to the Executive Director by the Partnership Advisory Group of the Global Mercury Partnership on overall progress during the period from July 2010 to June 2012 is available on the Partnership website. |
ЗЗ. Доклад, подготовленный для Директора-исполнителя Консультативной группой по вопросам партнерства в рамках Глобального партнерства по ртути, и касающийся прогресса, достигнутого за период с июля 2010 года по июнь 2012 года, размещен на веб-сайте Партнерства. |
According to the human resources incumbency performance provided in the summary of the report, for the period from July 2012 to June 2013 the initial authorized level of international staff was 352, and the average monthly incumbency of international staff was 165. |
По данным показателей использования людских ресурсов, приведенным в резюме доклада, за период с июля 2012 года по июнь 2013 года изначально утвержденная численность международного персонала составляла 352 человека, в то время как среднемесячная численность международного персонала составляла 165 человек. |
As at 31 July 2014, the overall expenditure amounted to $13,262,400 and it is projected that additional expenditures in the amount of $2,070,800 will be incurred between August 2014 and June 2015. |
На 31 июля 2014 года общий объем расходов составлял 13262400 долл. США, и предполагается, что в период с августа 2014 года по июнь 2015 года будут понесены дополнительные расходы на сумму 2070800 долл. США. |
Given its anticipated three-year budget of US$ 82 million (July 2002 to June 2005), the Special Court faced a potential shortfall of US$ 28 million for the same period. |
С учетом прогнозируемого трехлетнего бюджета в размере 82 млн. долл. США (июль 2002 года - июнь 2005 года) Специальный суд может недополучить за этот период 28 млн. долл. США. |
The Office has also modified its yardstick for the number of person hours to complete an investigation case from 250 person-hours to 340 person-hours, based on the investigations undertaken by the regional investigators during the period from July 2003 to June 2004. |
Кроме того, Управление изменило свой контрольный показатель числа человеко-часов, необходимых для проведения расследований, с 250 человеко-часов до 340 человеко-часов с учетом расследований, проведенных региональными следователями в течение периода с июля 2003 года по июнь 2004 года. |
By the end of the reporting period from July 2012 to June 2013, investigations into all 396 cases of serious crimes committed in 1999, including 102 outstanding cases since July 2012, had been completed |
К концу отчетного периода с июля 2012 года по июнь 2013 года были завершены расследования по всем 396 делам, связанным с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году, в том числе по 102 все еще открытым делам, расследования по которым проводились с июля 2012 года |