Between July 2008 and June 2009, the World Trade Organization has undertaken over 120 national and more than 20 regional activities in Africa, focusing on building human and institutional capacity related to multilateral trade issues. |
В период с июля 2008 года по июнь 2009 года ВТО осуществила в Африке более 120 мероприятий на национальном уровне и более 20 мероприятий на региональном уровне с уделением основного внимания наращиванию кадрового и институционального потенциала, необходимого для решения вопросов многосторонней торговли. |
The present report is submitted in this context as an update of previous reports on the question of the death penalty, and covers primarily developments on the question of the death penalty from July 2010 to June 2011. |
Настоящий доклад представляется в этом контексте в порядке обновления предыдущих докладов по вопросу о смертной казни, и в нем прежде всего освещаются события, касающиеся вопроса о смертной казни, происшедшие с июля 2010 года по июнь 2011 года. |
However, the local elections were not held as foreseen, owing to adjustments to the electoral calendar for the presidential and legislative elections, and they are now expected to be held during the financial period from July 2007 to June 2008. |
Однако местные выборы не были проведены в установленные сроки в связи с изменением графика проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы, и в настоящее время ожидается, что они будут проведены в течение финансового периода с июля 2007 года по июнь 2008 года. |
Complete and reliable statistics of incidents were not available, but UNFPA indicates that approximately 240 cases of gender-based violence incidents (an average of 20 cases per month) were reported between July 2005 and June 2006. |
Хотя полные и надежные статистические данные о таких случаях отсутствуют, ЮНФПА сообщает о том, что в период с июля 2005 года по июнь 2006 года имело место примерно 240 случаев насилия по признаку пола (в среднем по 20 случаев в месяц). |
Meetings, which evolved from a daily basis (July 2006 to February 2007) to a weekly basis (March to June 2007) after the completion of the elections for provincial governors |
Количество совещаний, проведение которых после завершения выборов губернаторов провинций было переведено с ежедневной основы (июль 2006 года - февраль 2007 года) на еженедельную основу (март - июнь 2007 года) |
A phased downsizing of the Strategic Military Cell is proposed with an initial reduction of 25 per cent during the period from July to December 2008, followed by a further reduction of another 25 per cent of the current strength from January to June 2009. |
В соответствии с планом поэтапного сокращения численности сотрудников Военно-стратегической ячейки предлагается сократить ее численность в период с июля по декабрь 2008 года на 25 процентов и затем еще на 25 процентов от нынешней численности в период с января по июнь 2009 года. |
It also held face-to-face meetings in Kansas City (July 2007), Zurich (December 2007), Berlin (June 2008), and Tokyo (scheduled to take place in September 2008 at the time of writing). |
Она также провела совещания в формате личной встречи участников в Канзас-Сити (июль 2007 года), Цюрихе (декабрь 2007 года), Берлине (июнь 2008 года) и Токио (на момент написания настоящего доклада это совещание планировалось провести в сентябре 2008 года). |
I am honoured to present to the General Assembly today the Tribunal's thirteenth annual report, which outlines the Tribunal's activities from July 2007 to June 2008 and reflects those remarkable and ongoing achievements and the Tribunal's unwavering commitment to its mandate. |
Для меня большая честь представлять сегодня Генеральной Ассамблее тринадцатый ежегодный доклад о деятельности Трибунала, в котором описывается деятельность Трибунала за период с июля 2007 по июнь 2008 годов, а также нашли свое отражение выдающиеся и все новые достижения Трибунала и его неуклонная приверженность своему мандату. |
The average aircraft utilization has increased from 41 per cent on passengers and 35 per cent on cargo for the period from July 2005 to February 2006 to 56 per cent on passengers and 45 per cent on cargo for the period from March to June 2006. |
Средние показатели использования воздушных судов возросли с 41 процента в отношении пассажиров и 35 процентов в отношении грузов за период с июля 2005 года по февраль 2006 года до 56 процентов в отношении пассажиров и 45 процентов в отношении грузов за период с марта по июнь 2006 года. |
Essential services were provided to 250 personnel from July 2009 to February 2010 and 150 personnel from March to June 2010 |
Основное обслуживание предоставлено 250 сотрудникам в период с июля 2009 года по февраль 2010 года и 150 сотрудникам в период с марта по июнь 2010 года |
January 2001 to May 2006 Auditor General, Office of the Auditor General, and July 2007 to date: Uganda |
Июль 2001 года - июнь 2006 года и с июля 2007 года по настоящее время: Генеральный ревизор, Управление Генерального ревизора Уганды |
As a consequence, for the July 2000-June 2001 control period Nepal was in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; To congratulate Nepal on its actions in seizing the shipment and in reporting the fact to the Secretariat; |
Соответственно, в течение контрольного периода с июля 2000 года по июнь 2001 года Непал находился в состоянии несоблюдения своих обязательств, предусмотренных в статье 2А Монреальского протокола; выразить признательность Непалу за принятые им меры по задержанию груза и за информирование секретариата об этом факте; |
Appointed by the President of the Human Rights Council as a member of the Consultative Group for the selection of the special procedures mandate holders of the Council, July 2010-June 2011. |
назначен Председателем Совета по правам человека членом Консультативной группы по отбору мандатариев специальных процедур Совета, июль 2010 года - июнь 2011 года. |
Decides to apply the present decision during the period July 1995 through June 1997 for the programming of activities for the years 1997 onwards to enable the Administrator to implement the initiatives for change and support national endeavours towards poverty elimination and the achievement of sustainable human development; |
постановляет применять настоящее решение в течение периода с июля 1995 года по июнь 1997 года для программирования мероприятий на 1997 год и последующий период, с тем чтобы позволить Администратору осуществить инициативы в интересах перемен и поддержать национальные усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала; |
During the transition period, this is necessary for adequate funding for the 6-month period from July to December 2009 under existing arrangements and for the subsequent 6-month period from January to June 2010 under the revised arrangements |
В течение переходного периода это необходимо для обеспечения достаточного финансирования в течение 6-месячного периода с июля по декабрь 2009 года в рамках существующих механизмов и последующего 6-месячного периода с января по июнь 2010 года в рамках пересмотренных механизмов |
The service currently has over 110 million users worldwide (as of July 2013). |
На настоящий момент на Портале зарегистрировано более 50000 пользователей из 193 стран мира (по состоянию на июнь 2012). |
July 1965 introduced VR-660B VTR advanced version of VR-660; replaces VR-660/1500. |
Июнь 1965 года: представлен видеомагнитофон VR-660B, продвинутая версия VR-660 и замена для VR-660 и 1500. |
The Panel further finds that AMCC has not paid invoices for work performed between May and July 1990. |
Группа далее приходит к заключению о том, что "АМКК" не оплатила счета-фактуры за работу, выполненную в период с мая по июнь 1990 года. |
The law took effect on 24 July 2007 and, a second increase was expected to take effect approximately one year later in 2008. |
Проведение Специальным промышленным комитетом очередного анализа было намечено на июнь 2007 года. |
(a) The Parties will report their basic EMEP programme monitoring results to CCC twice a year: by 1 December data from January to June, and by 1 June data from July to December. |
а) Стороны будут два раза в год представлять в КХЦ основные результаты программы мониторинга, проводящегося в рамках ЕМЕП: к 1 декабря данные за период с января по июнь и к 1 июня данные за период с июля по декабрь. |
Regional inter-mission conferences were held: UNIFIL and UNDOF (July 2009), UNMIL and UNOCI (August 2009), UNMIS, UNAMID, MINURCAT and MONUC (November 2009) and UNMIL and UNOCI (June 2010). |
проведенных региональных совещания между миссиями: ВСООНЛ и СООННР (июль 2009 года), МООНЛ и ОООНКИ (август 2009 года), МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ и МООНДРК (ноябрь 2009 года) и МООНЛ и ОООНКИ (июнь 2010 года). |
Requests the Board of Auditors to conduct an audit of the final disposition of assets of the Observer Group, in particular that of sold and written-off assets, and include its recommendations in the audit report for the period July 1998 to June 1999. |
просит Комиссию ревизоров провести ревизию окончательной ликвидации имущества Группы наблюдателей, в частности проданного и списанного имущества, и включить ее рекомендации в доклад о ревизиях за период с июля 1998 года по июнь 1999 года. |
July 1999-June 2000 Annex III |
Июль 1999 года - июнь 2000 года |
June, July August. |
Июнь, июль и август. |
August, July, June, May... |
Август. Июль. Июнь. |