The activities conducted during the period from July 1992 to June 1994 under the training programme in international affairs management have undergone a strict streamlining process. |
Деятельность, осуществляемая в период с июля 1992 года по июнь 1994 года в рамках Программы профессиональной подготовки в области управления международными делами, подверглась непосредственному упорядочению. |
NB: During the reporting period July 1998-June 1999 and July 1999-June 2000, interpretation was not requested as it was not available. |
Примечание: В отчетном периоде с июля 1998 года по июнь 1999 года и с июля 1999 года по июнь 2000 года предоставление устного перевода не запрашивалось, поскольку это было невозможно. |
The budget implementation rate for the peacekeeping fiscal year from July 2009 to June 2010 was 94.9 per cent, increasing to 95.5 per cent for the fiscal year from July 2010 to June 2011. |
Показатель исполнения бюджетов операций по поддержанию мира для финансового года, продолжавшегося с июля 2009 по июнь 2010 года, составил 94,9 процента, тогда как для финансового года, продолжавшегося с июля 2010 по июнь 2011 года, он вырос до 95,5 процента. |
Although the number of separations is comparatively small, it has doubled from 9 during the period from July 1999 to June 2000 to 18 during the period from July 2002 to June 2003. |
Хотя общее количество случаев прекращения службы относительно невелико, оно увеличилось вдвое с девяти в период с июля 1999 года по июнь 2000 года до 18 в период с июля 2002 года по июнь 2003 года. |
From July 2000 to June 2001, the New York Office offered 31 courses; from July 2001 to June 2002, it offered 35 courses, an increase of 4. |
В период с июля 2000 года по июнь 2001 года Отделение в Нью-Йорке предлагало 31 курс, а в период с июля 2001 года по июнь 2002 года - 35 курсов, т.е. на 4 больше. |
HCH isomers, including lindane, were measured at a mountain site at Tenerife Island from June 1999 to July 2000. |
Уровни изомеров ГХГ, включая линдан, замерялись с июня 1999 по июнь 2000 года на станции, расположенной в горах на острове Тенерифе. |
Consultation on draft legislation with relevant agencies (May - July 08) |
Проведение консультаций по проекту закона с соответствующими учреждениями (май - июнь 2008 года) |
The Acting Executive Director presented his report on the activities of the Institute for the period July 1992 to June 1994. |
Исполняющий обязанности Директора-исполнителя представил свой доклад о работе Института за период с июля 1992 года по июнь 1994 года. |
June, July, August, September... Every month a little bit - then you make money. |
Июнь, июль, август, сентябрь... каждый месяц по чуть-чуть - то денежки будут. |
A list of UNIDIR publications for the period from July 1998 to June 1999 is contained in the appendix to the present report. |
Перечень публикаций ЮНИДИР за период с июля 1998 года по июнь 1999 года содержится в добавлении к настоящему докладу. |
Phase II will involve the relocation of tactical headquarters, which will be carried out from July 1996 to June 1997. |
На втором этапе в период с июля 1996 года по июнь 1997 года будет осуществлен перевод командного пункта. |
In the 12 months July 1996-June 1997 the Commission received 186 racial hatred complaints, 98 of which were finalized. |
За 12 месяцев с июля 1996 года по июнь 1997 года Комиссия получила 186 жалоб по поводу расовой ненависти, 98 из которых было рассмотрено. |
Developing countries should have frozen their consumption, if any, of CFCs for the period July 1999 - June 2000. |
Развивающимся странам следовало заморозить, если таковое имелось, потребление ХФУ в период с июля 1999 года по июнь 2000 года. |
This annual report presents an overview of the performance of the evaluation function for the period July 2003 to June 2004. |
В настоящем годовом докладе представлен общий обзор показателей функционирования механизмов оценки за период с июля 2003 года по июнь 2004 года. |
Court of fourth civil instance officer, June and July of 1968 |
Служащий гражданского суда четвертой инстанции, июнь и июль 1968 года |
I understand that the meeting, which is referred to in this paragraph, has been postponed to June or July. |
Насколько я понимаю, это совещание, о котором идет речь в данном пункте, было перенесено на июнь или на июль. |
During the two years from July 1998 to June 2000, UNITAR has conducted twelve training workshops in Central Asia and Azerbaijan. |
В течение двухлетнего периода с июля 1998 года по июнь 2000 года ЮНИТАР провел 12 учебных практикумов в странах Центральной Азии и в Азербайджане. |
Some of the principal items that were addressed during the period from July 1999 to June 2000 are discussed below. |
Ниже перечисляются некоторые основные вопросы, которые решались в период с июля 1999 года по июнь 2000 года. |
In the period under consideration, from July 2000 to June 2001, only one judgement was delivered at first instance, which is clearly insufficient. |
В течение отчетного периода с июля 2000 года по июнь 2001 года было вынесено лишь одно решение, что явно недостаточно. |
In total, more than 600,000 IDPs and 42,000 refugees returned home between July 2006 and June 2007. |
Всего с июля 2006 года по июнь 2007 года домой вернулось более 600000 ВПЛ и 42000 беженцев. |
The Appeals Chamber heard and disposed of an increased number of cases between July 2006 and June 2007. |
За период с июля 2006 года по июнь 2007 года Апелляционная камера заслушала и рассмотрела большое число дел. |
Between July 2003 and June 2004, in excess of 1,500 news items were released, which is an average of a minimum of 7 stories. |
В период с июля 2003 года по июнь 2004 года было выпущено более 1500 информационных сообщений, что составляет в среднем как минимум семь историй. |
IPG provided payroll records for June and July 1990, employee identification numbers, payment certificates and its corporate consultant's report. |
"ИПГ" предоставила платежные ведомости за июнь и июль 1990 года, идентификационные номера работников, платежные свидетельства и отчет консультанта компании. |
The second stage was extended from July 2000 till June 2002, whereby nearly 5,800 families bought their own houses. |
Второй этап охватывал период с июля 2000 года по июнь 2002 года, и за это время дома приобрели около 5800 семей. |
UNHCR ensured the voluntary repatriation of a total of 849 Liberian refugees (391 families) during the period from July 2009 to June 2010. |
В период с июля 2009 года по июнь 2010 года УВКБ обеспечило добровольную репатриацию 849 либерийских беженцев (391 семья). |