February 10, 1940 (p105) Archives Hub feature page, June/ July 2013, 'The Hornung Papers' (( |
Список армянских храмов мира Журнал Ереван, Nº 6(55) ИЮНЬ 2010, «Край танцующего тростника» |
Access to food was a chronic problem for a large proportion of the approximately 21.9 million Afghans. WFP provided emergency food assistance of 136,000 tons of wheat for 3.2 million drought-affected people in the period July 2000 to June 2001. |
За период с июля 2000 года по июнь 2001 года МПП предоставила в порядке чрезвычайной продовольственной помощи 136000 тонн пшеницы для 3,2 млн. человек, пострадавших от засухи. |
This occupation of the Iberian peninsula fueled local nationalism, and soon the Spanish and Portuguese fought the French using guerilla tactics, defeating the French forces at the Battle of Bailén (June and July 1808). |
Оккупация Иберийского полуострова вызвала сильнейший подъём местного национализма, и вскоре испанское и португальское сопротивление, используя партизанскую тактику, нанесло поражение силам французов в битве при Байлене (Июнь и Июль 1808). |
From May to June, Voronov oversaw the formation of the first five breakthrough artillery corps, and on 5 July served as the representative for the commander of the Bryansk Front, as well as checking the preparation of the artillery bombardment in the Battle of Kursk. |
Николай Воронов с мая по июнь 1943 года контролировал формирование первых пяти артиллерийских корпусов прорыва, а с 5 июля выполнял роль представителя Ставки при командующем Брянским фронтом, а также проверял подготовку артиллерии фронта к проведению Курской операции. |
Between July 1996 and June 1998 the population of Horadiz doubled in size to 2,857 and continues to steadily rise, with an average of five to six families a week applying to the local authorities indicating their desire to return. |
За период с июля 1996 года по июнь 1998 года население Горадиза удвоилось, составив 2857 человек, и продолжает устойчиво расти в среднем на 5-6 семей в неделю, уведомляющих местные власти о своем желании вернуться 38/. |
July 1985-June 1986 Inner London Education Authority, London, Senior Lecturer at Southwark Institute of Adult Education in the Industrial Language Training Unit |
Июль 1985 года - июнь 1986 года: Управление народного образования центрального Лондона, старший лектор Саутуоркского института образования взрослых, Отдел языковой подготовки в промышленном секторе |
The Committee notes that while the trust fund for the rapidly deployable mission headquarters was established on 28 February 1997 and contributions totalling $304,389.76 have been received, no provision has been made for posts during the period from July 1997 to June 1998. |
Комитет отмечает, что, хотя Целевой фонд для быстрого развертывания штабов миссий был создан 28 февраля 1997 года и были получены взносы на сумму 304389,76 долл. США, ассигнования на финансирование должностей на период с июля 1997 года по июнь 1998 года не предусмотрены. |
Hebei's reply to the article 34 notification indicates that a settling allowance was not payable ordinarily. Hebei states that the 98 workers on the contract with Adasani had not in fact been paid their salary for the months of June and July 1990. |
В ответе корпорации на уведомление по статье 34 сказано, что при обычных обстоятельствах такого рода подъемные пособия не выплачиваются. "Хэбэй" утверждает, что 98 рабочих, задействованных по контракту с "Адасани", фактически не получили зарплату за июнь и июль 1990 года. |
The budget estimates for the 12 ongoing missions for the period from July 2002 to June 2003 amounted to $2.61 billion, compared with $2.67 billion for the current year. |
Бюджетная смета 12 текущих миссий за период с июля 2002 года по июнь 2003 года составляет 2,61 млрд. долл. США по сравнению с 2,67 млрд. долл. США на текущий год. |
For 2003,150 audit missions were planned and the Board expects to increase the audit manpower and the number of management letters by over 10 per cent, despite limited resources, to ensure adequate coverage for the period from July 2002 to June 2004. |
На 2003 год запланировано 150 миссий ревизоров, и Комиссия предполагает, несмотря на ограниченные ресурсы, увеличить в период с июля 2002 года по июнь 2004 года число задействованных ревизоров и писем руководству на 10 процентов для обеспечения должного охвата. |
Between July 2004 and June 2005,524 families of vulnerable children, 513 families with disabled persons and 228 families with veterans received this form of social assistance. |
За период с июля 2004 года по июнь 2005 года этой формой социальной помощи были охвачены 524 семьи с уязвимыми детьми, 513 семей, в составе которых имеются инвалиды, и 228 семей ветеранов. |
ILO8 and the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) drew attention to 212 cases of abandonment involving over 3,500 crew members, which had been notified to the International Transport Workers' Federation (ITF) between July 1995 and June 1999. |
МОТ8 и Международная конфедерация свободных профсоюзов (МКСП) назвали 212 случаев, в которых было брошено на произвол судьбы в общей сложности 3500 членов экипажа (эти случаи были сообщены Международной федерации транспортников (МФТ) в период с июля 1995 года по июнь 1999 года). |
The Advisory Committee notes that the percentage of women appointed at the Under-Secretary-General level decreased from 20.0 per cent in the period from July 2002 to June 2003 to 14.3 per cent in 2003-2004. |
Консультативный комитет отмечает, что доля женщин, получивших назначения на должности уровня заместителя Генерального секретаря, сократилась с 20 процентов в период с июля 2002 года по июнь 2003 года до 14,3 процента в период 2003 - 2004 годов. |
However, after a dramatic drop of over 7 per cent between July 2001 and June 2002, the trend has resumed its upward climb, suggesting that, with systematic and intensified efforts, stricter adherence to policy may lead to the required steady increase in trends. |
Однако после резкого снижения на 7 процентов в период с июля 2001 года по июнь 2002 года вновь наметилась тенденция к повышению этого показателя, что позволяет предположить, что более жесткое соблюдение директивных мер может привести благодаря систематическим и активным усилиям к требуемому неуклонному усилению этой тенденции. |
The Plan of Action on the Promotion and Protection of Human Rights, enacted under the Treaty, which was initially designed for a period of one year (July 2008 - June 2009); is under-going review and updating. |
В настоящее время осуществляется пересмотр и обновление Плана действий по поощрению и защите прав человека, принятого в соответствии с Договором, действие которого первоначально было рассчитано на годичный срок (с июля 2008 года по июнь 2009 года). |
The IGO received a total of 285 reports for the period July 2007 to June 2008,133 of which were considered as falling within the scope of the IGO's mandate and registered for investigation. |
В период с июля 2007 года по июнь 2008 года УГИ получило в общей сложности 285 сообщений, из которых 133 были сочтены подпадающими под мандат УГИ и зарегистрированы для проведения расследований. |
For the implementation of the July l992 to June l993 programme of activities, the Trust Fund was charged $140,996 in convertible currency and $20,869 in non-convertible currency. |
На осуществление программы мероприятий, охватывающей период с июля 1992 года по июнь 1993 года, из Целевого фонда была выделена сумма в конвертируемой валюте, эквивалентная 140996 долл. США, и сумма в неконвертируемой валюте, эквивалентная 20869 долл. США. |
From July 1997 to June 1999, the Fund approved additional financial assistance to some of these countries equivalent to $4,131 million, of which $1,398 million has been disbursed. |
В период с июля 1997 года по июнь 1999 года Фонд утвердил выделение дополнительных финансовых средств некоторым из этих стран на общую сумму 4,131 млрд. долл. США, из которых было выплачено 1,398 млрд. долл. США. |
Police statistics show that the monthly crime rate for January to June 2008 was 975, whereas for July to November 2008 it rose to 1,225. |
Согласно статистическим данным полиции, в период с июля по ноябрь ежемесячно регистрировалось в среднем 1225 преступлений, в то время как в период с января по июнь ежемесячный средний показатель составлял 975 преступлений. |
For July 2004 to June 2005, the National Transitional Government has estimated revenue of $80 million, largely on the basis of buoyant revenue collection during the last budgetary period. |
За последние пять лет доходы правительства Либерии никогда не превышали 85 млн. долл. В бюджетной смете на период с июля 2004 года по июнь 2005 года Национальное переходное правительство заложило доходы в размере 80 млн. долл. |
GoJ: Provide emergency food aid worth of 100 million between May and July 2008 (mainly targeting Africa), and other measures to be identified |
ПЯ: оказание чрезвычайной продовольственной помощи в объеме 100 млн. долл. США в период с мая по июнь 2008 года (главным образом для Африки) и другие меры, которые будут определены позднее |
Activities and means from July 2001 to June 2003: Activities of ECE: Ongoing methodological work: No ECE-OECD/IEA-Eurostat joint meeting is planned in the next bi-annium. |
Мероприятия и средства осуществления в период с июля 2001 года по июнь 2003 года: Мероприятия ЕЭК: Текущая методологическая работа: В предстоящий двухлетний период не планируется проведения совместных совещаний ЕЭК-ОЭСР/МЭА-Евростата по статистике энергетики. |
From July 2001 to June 2002, the missions help desk received 2,424 calls for technical support; |
В период с июля 2001 года по июнь 2002 года в Службу технической помощи представительствам поступило 2424 просьбы об оказании технической поддержки. |
Aside from those already mentioned, these included: December 2004, Ukraine; May 2006, Dominican Republic; June 2006, Peru; July 2006, Mexico; December 2006, Venezuela. |
Помимо упомянутых выше выборов делегации наблюдали за следующими выборами: декабрь 2004 года, выборы на Украине; май 2006 года, в Доминиканской Республике; июнь 2006 года, в Перу; июль 2006 года, в Мексике; декабрь 2006 года, в Венесуэле. |
From January 1996 to June 1997 the number was 22,287, the number projected for the period from July to December 1997 is 7,297 and proposed for the biennium 1998-1999 is 41,288. |
За период с января 1996 года по июнь 1997 года их число равнялось 22287, за период с июля по декабрь 1997 года их число, по прогнозам, составит 7297 человек, а за двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается охватить программами подготовки 41288 человек. |