Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. |
Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда. |
The Judgment section presents the entire 349-page judgment written by Judge Charles Gray and handed down on April 11, 2000. |
В разделе «Вердикт» представлено полное решение суда на 349 страницах, написанное судьей Чарльзом Греем и вынесенное 11 апреля 2000 года. |
Those two Charter Articles leave nothing further to be stated. Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. |
После этих двух статей Устава добавить больше нечего. Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда. |
According to the Tribune, Malone challenged the court's ruling with regard to Bell, claiming that the judgment holding him responsible for $125 per week in child support, plus past and future medical expenses, was excessive. |
По данным Tribune, Мэлоун оспорил решение суда по иску Белл, согласно которого он был вынужден выплачивать по 125 долларов в неделю, а также возместить прошлые и будущие медицинские расходы. |
Just as the Code recognizes the right of every justiciable person to bring legal proceedings, it also recognizes his or her right to exercise the various remedies available when dissatisfied with a judgment or the subject of a judgment by default. |
Помимо того, что за каждым гражданином признается право на судебную защиту, за ним признается и право на различные предусмотренные средства правовой защиты в том случае, когда первоначальное решение суда его не устроило или было заочно вынесено не в его пользу. |
But officers of justice returned the judgment with a note that according to Article 110 of the Federal Law "On the Federal Budget for 2001" claimant presents himself the decision of the court to the debtor. |
Суд присудил автору компенсацию в размере 311000 рублей, но это судебное решение, отправленное им в службу судебных приставов, вернулось с пометкой, что согласно ст. 110 Федерального закона «О Федеральном бюджете на 2001 год» взыскатель сам предъявляет решение суда должнику. |
That further information had concerned a judgment of the United Kingdom Court of Appeal in Morgan & Baker versus Hinton Organics which inter alia dismissed the costs order in favour of Hinton Organics. |
Эта последующая информация касалась решения Апелляционного суда Соединенного Королевства по делу «Морган и Бейкер против "Хинтон органикс"», в котором, среди прочего, было отменено предыдущее решение суда о распределении судебных издержек в пользу компании "Хинтон органикс". |