Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Счастье

Примеры в контексте "Joy - Счастье"

Примеры: Joy - Счастье
It's just pure joy when I see my model wearing my work. Чистое счастье видеть модель в моем платье.
Breathing in the joy around us, not just shouldering the pain. Познали не только страдания, но и счастье.
You're the chubby bundle of joy wrapped in blue. Это ты круглолицее счастье, завернутое в синюю обертку.
So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга.
Now he realized that his joy in having done... what he set out to do all alone was gone. Теперь он понимает, что счастье обладания исчезло, оставив его одного.
SCHULTZ: I can't express the joy I felt conversing in my mother tongue. Я не могу выразить словами, какое это для меня счастье - разговаривать на родном языке.
Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну.
One aspect which tends to be overlooked is worth noting: the tremendous joy that the possibility of having a child brings to women, as well as to men and families. Следует также напомнить о том, о чем обычно забывают: возможность иметь детей - это огромное счастье для женщины, мужчины и семьи.
'... and our joy not halved but doubled.' и наше счастье не уменьшилось наполовину, а увеличилось вдвойне.
I used to think rich people were cursed, and that only garrets, sour soup and potatoes can bring people joy. Раньше я думал, что богачи - люди проклятые, и что только лачуги, каморки и кислая капуста с картошкой дают людям счастье и блаженство.
Days and nights I passed in mathematical labors until I could see if my hypothesis would agree with Copernicus' or if my joy would vanish into thin air. Дни и ночи я проводил в трудах по математике, чтобы увидеть, согласуется ли моя гипотеза с работами Коперника, или мое счастье растает как дым на ветру.
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. Он все исправляет, неся с собой повсюду радость и счастье.
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. Он все исправляет... сеет радость и счастье везде, где только появляется.
Tell Frances... Divine Providence has mingled my joy with the bitterness of her who bought me such... happiness. Передайте Франциску, что Божий промысел смешал радость мою и горечь от утраты... той, кто подарила мне такое... счастье.
I must tell you it would be impossible for me to overstate the joy and happiness which each Englsih men I have met have expressed to me on hearing of your marriage. Должен сказать вам, что не преувеличиваю ту радость и счастье, которые выражал каждый встреченный мной англичанин, услышав о вашей свадьбе.
Using simple, delightful illustrations, designer StefanSagmeister shares his latest thinking on happiness - both theconscious and unconscious kind. His seven rules for life and designhappiness can apply to everyone seeking more joy. Используя простые, очаровательные иллюстрации, дизайнерСтефан Загмайстер делится своими последними мыслями о счастье, каксознательном, так и бессознательном. Его семь правил для жизни идизайна может применить любой, ищущий больше радости.
And of course, since happiness - we want "joy to the world." Now, another great designer - he's very well known in Japan - Shigeo Fukuda. And he just поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру" Теперь другой великий дизайнер - он хорошо известен в Японии - Шигео Фукуда.
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг.
You do not understand what happiness is in this freedom of the spirit, in this unearthly joy. Вы не понимаете, какое счастье в этой свободе духа.
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг.
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy. Милей - погибнуть, чем, других губя Жить в смутном счастье и терзать себя
iiiTo whom may I send my joy... iiii iii... if it cheerfully beats my heart.iiii К кому обратить мое счастье, когда мое сердце радостно бьется?
What joy you've returned to meet us! Каке счастье - найти Вас
Joy would have been good. Счастье, - самая естественная реакция.
to see the little-little raindrops meet the glorious Sun... a rainbow forming, sheer joy and great fun. чтобы увидеть, как маленькие росинки встречаются с Солнцем, как возникает радуга, радость и счастье в чистом виде.