| I never expected such joy, and if all is now lost, I'll be forever grateful I had it so long. | Я никогда не надеялась на такое счастье, и если сейчас все закончится, я буду бесконечно благодарна, что это длилось так долго. |
| Real joy, not just pleasure! | Настоящее счастье, не просто удовольствие! |
| I mean, I know it brings a lot of joy to other people, but still... | Конечно, это огромное счастье для других людей, но всё же... |
| We'd give you $20,000 for your egg and you'd help us get a little bundle of joy. | Мы заплатим тебе $20,000 за яйцеклетку, а ты подаришь нам огромное счастье. |
| It is joy one day, and it's gone the next. | Сегодня это счастье, а завтра его нет. |
| Knowing that you are alive, seeing the woman you have become, brings me joy I never thought I could feel again. | Знать, что ты жива, и видеть красавицу, взрослую, такое счастье, о котором я мечтать не смела. |
| "A thing of beauty is a joy forever." | "В красоте неизменное счастье". |
| Could you imagine the joy of slaying a beast like that? | Представляешь, какое это счастье, завалить такую зверюгу? |
| Just being alive, seeing breathing, makes life a supreme joy. | Просто жить, видеть, дышать - разве это не счастье? |
| Estonia is our country, created by our own parents and grandparents, she is our joy and delight. | Эстония - наше государство, творение наших отцов и дедов, наше счастье и радость. |
| Within each scene, and sometimes within a single movement, the wheel of fortune turns, joy turning to bitterness, and hope turning to grief. | Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, «Колесо Фортуны» поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем. |
| To what great fortune do I owe the priceless joy of your visit? | какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас? |
| Let's follow Signora Maggi's example, giving our dear President the joy of seeing his dream come true | Давайте следовать примеру Синьоры Магджи, начинайте наш дорогой Президент... это счастье наблюдать как его мечты осуществляются |
| "One half is she,"and there is all joy, hope, | одна - она и там всё счастье, надежда, свет; |
| So... to my loving sister and my right-hand man and best friend Marcel, may they find joy in each other. | Так... моя любящая сестра и моя правая рука и лучший друг Марсель, возможно они обретут счастье |
| "Machine a thing of beauty, and a joy forever." "Perfect running." | "Машина - просто прелесть, счастье навсегда". "Отличный прогон". |
| I've been trying so hard just to find my joy 'cause I thought I was supposed to be happy, or I was supposed to make other people happy, or I was supposed to make my kid think I'm happy, | Я так сильно пыталась найти свое счастье, потому что я думала, что я создана для счастья, или я создана для того, чтобы делать других людей счастливыми, или я создана для того, чтобы показать своему ребенку, что я счастлива, |
| What a joy to see you, what a joy to see the sun, and the sky, and this valley, this beautiful, cosy, hospitable village. | Какое счастье видеть вас, какое счастье видеть солнце, видеть небо, видеть эту долину, эту прекрасную, уютную, гостеприимную деревушку. |
| What joy, what luck, that this magic bag has been travelling with us. | И какая радость, просто счастье, что с нами путешествовала эта волшебная сумка. |
| That is why I live my life by bringing joy, good energy and happiness to others. | Вот почему я живу на свете, принося радость, позитивную энергию и счастье окружающим. |
| On this Earth My only joy My only happiness Is my man | На этой земле моя единственная радость и единственное счастье - это мой любимый. |
| 'Cause your work has obviously Brought such joy to the world. | Ведь то, что ты делаешь, несет в этот мир только радость и счастье. |
| Besides money and creative energy, your benefit is also the joy of victory and the happiness that comes with recognition. | Помимо денег, созидательной энергии, вы получаете радость одержанной победы и счастье признания. |
| Certainly, they are joy and gratitude for prosperity on our land and happiness to be near the close persons. | Несомненно, это радость и благодарность за благополучие на нашей земле и счастье быть рядом с близкими людьми. |
| And after all love... only brings joy. | В конце концов любовь принесет ему счастье. |