Английский - русский
Перевод слова Journal
Вариант перевода Дневник

Примеры в контексте "Journal - Дневник"

Примеры: Journal - Дневник
Wait, did you steal my dream journal? Подожди, ты украл дневник моих снов?
Wait. You have a journal? Постой-ка, у тебя есть дневник?
I'm writing in my journal, I'm getting dressed without the oracle, and I'm even learning how to make my own smoothies. Я веду дневник, самостоятельно выбираю себе одежду и даже придумала свой собственный рецепт энергетического напитка.
What, you read my journal? Ты что, читал мой дневник?
Did you think I owed you anything after you leaked my journal? Думаешь, я должна тебе что-то после того, как ты раздала всем мой дневник?
I received a call from the CIA that the president was keeping a secret journal hidden behind the portrait of Millard Fillmore in the Oval. Из ЦРУ мне сообщили, что за портретом Милларда Филлмора в овАльном кабинете президент хранил тайный дневник.
My only problem is that I accidentally got hooked on a journal written in 1849 by a dying lawyer during the voyage from the Pacific Isles to San Francisco. Одна беда: мое внимание случайно приковал дневник, написанный в 1849 умирающим юристом по пути с Тихоокеанских островов в Сан-Франциско.
An almost identical situation happened to Cat and Vincent last year, but because Cat read Rebecca's journal, she learned from it. Практически такая же ситуация была у Кэт и Винсента в прошлом году, но благодаря тому, что Кэт прочла дневник Ребекки, она смогла этого избежать.
In the car, trying to finish my journal Сижу в машине, пытаюсь дописать дневник
Whether I'm alive or dead upon this reading I hope the world survives long enough for this journal to reach you. Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается.
You know where that journal might be? Ты знаешь где может быть этот дневник?
Mr. Sherman, could you remove the journal from my pocket? Мистер Шерман, вы могли бы забрать дневник из моего кармана?
Are you done with Faraday's journal? Тебе больше не нужен дневник Фарадея?
This is a... believe it or not, it's a journal that's been in my family a couple hundred years. Это... веришь или нет, это дневник, принадлежавший моей семье пару сотен лет.
Why don't you want them to know about Martha's journal? Тогда расскажи им про дневник Марты!
Well, you got your journal, I got mine. Ну, у тебя свой дневник, у меня-свой.
But you are the only person who has read that journal, and I need you to think of anything that can help us figure out who that friend is. Но вы единственный, кто читал этот дневник, и мне нужно, чтобы вы припомнили всё, что поможет нам выяснить, кто эта подруга.
I've prepared an escape for Elizabeth and I, and there's room for you, too, but the price for your freedom is one leather journal. Я готовил побег для нас с Элизабет, но и для тебя найду местечко, а цена твоей свободы - кожаный дневник.
How could a guy who kept a journal in High School ever hurt anyone? И как парень, который вел дневник, может причинить кому-то вред?
And even if there was a journal... you don't have it in you. Если бы дневник и существовал, его у вас нет.
Isn't that the same journal that said she killed her Vincent? Really? Не это ли тот самый дневник, в которм говориться, что она убила своего Винсента?
Well, his journal indicates that he suffers from profound psychotic delusions, thinks he's Charon, the boatman of Hades, ferrying souls across the river Styx. Хорошо. Его дневник показывает, что он страдает глубокими психотическими галлюцинациями, считает себя Хароном, лодочником Аида, перевозящим души через реку Стикс.
Knew he'd need his journal, how much he relied on it. Знали, что дневник будет у него, что он на него полагался.
Like most similar works of its time the journal was not written contemporaneously to the events it describes, but rather compiled many years later, much of it dictated. Как и большинство подобных работ того времени, дневник писался не одновременно с событиями, о которых в нем идет речь, а был составлен много лет спустя.
In later years, Helena was assisted by her unmarried daughter, Helena Victoria, to whom the Queen dictated her journal in the last months of her life. В более поздние годы Елене помогала её незамужняя дочь Елена Виктория, которой королева диктовала свой дневник в последние месяцы жизни.