Wait, did you steal my dream journal? |
Подожди, ты украл дневник моих снов? |
Wait. You have a journal? |
Постой-ка, у тебя есть дневник? |
I'm writing in my journal, I'm getting dressed without the oracle, and I'm even learning how to make my own smoothies. |
Я веду дневник, самостоятельно выбираю себе одежду и даже придумала свой собственный рецепт энергетического напитка. |
What, you read my journal? |
Ты что, читал мой дневник? |
Did you think I owed you anything after you leaked my journal? |
Думаешь, я должна тебе что-то после того, как ты раздала всем мой дневник? |
I received a call from the CIA that the president was keeping a secret journal hidden behind the portrait of Millard Fillmore in the Oval. |
Из ЦРУ мне сообщили, что за портретом Милларда Филлмора в овАльном кабинете президент хранил тайный дневник. |
My only problem is that I accidentally got hooked on a journal written in 1849 by a dying lawyer during the voyage from the Pacific Isles to San Francisco. |
Одна беда: мое внимание случайно приковал дневник, написанный в 1849 умирающим юристом по пути с Тихоокеанских островов в Сан-Франциско. |
An almost identical situation happened to Cat and Vincent last year, but because Cat read Rebecca's journal, she learned from it. |
Практически такая же ситуация была у Кэт и Винсента в прошлом году, но благодаря тому, что Кэт прочла дневник Ребекки, она смогла этого избежать. |
In the car, trying to finish my journal |
Сижу в машине, пытаюсь дописать дневник |
Whether I'm alive or dead upon this reading I hope the world survives long enough for this journal to reach you. |
Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается. |
You know where that journal might be? |
Ты знаешь где может быть этот дневник? |
Mr. Sherman, could you remove the journal from my pocket? |
Мистер Шерман, вы могли бы забрать дневник из моего кармана? |
Are you done with Faraday's journal? |
Тебе больше не нужен дневник Фарадея? |
This is a... believe it or not, it's a journal that's been in my family a couple hundred years. |
Это... веришь или нет, это дневник, принадлежавший моей семье пару сотен лет. |
Why don't you want them to know about Martha's journal? |
Тогда расскажи им про дневник Марты! |
Well, you got your journal, I got mine. |
Ну, у тебя свой дневник, у меня-свой. |
But you are the only person who has read that journal, and I need you to think of anything that can help us figure out who that friend is. |
Но вы единственный, кто читал этот дневник, и мне нужно, чтобы вы припомнили всё, что поможет нам выяснить, кто эта подруга. |
I've prepared an escape for Elizabeth and I, and there's room for you, too, but the price for your freedom is one leather journal. |
Я готовил побег для нас с Элизабет, но и для тебя найду местечко, а цена твоей свободы - кожаный дневник. |
How could a guy who kept a journal in High School ever hurt anyone? |
И как парень, который вел дневник, может причинить кому-то вред? |
And even if there was a journal... you don't have it in you. |
Если бы дневник и существовал, его у вас нет. |
Isn't that the same journal that said she killed her Vincent? Really? |
Не это ли тот самый дневник, в которм говориться, что она убила своего Винсента? |
Well, his journal indicates that he suffers from profound psychotic delusions, thinks he's Charon, the boatman of Hades, ferrying souls across the river Styx. |
Хорошо. Его дневник показывает, что он страдает глубокими психотическими галлюцинациями, считает себя Хароном, лодочником Аида, перевозящим души через реку Стикс. |
Knew he'd need his journal, how much he relied on it. |
Знали, что дневник будет у него, что он на него полагался. |
Like most similar works of its time the journal was not written contemporaneously to the events it describes, but rather compiled many years later, much of it dictated. |
Как и большинство подобных работ того времени, дневник писался не одновременно с событиями, о которых в нем идет речь, а был составлен много лет спустя. |
In later years, Helena was assisted by her unmarried daughter, Helena Victoria, to whom the Queen dictated her journal in the last months of her life. |
В более поздние годы Елене помогала её незамужняя дочь Елена Виктория, которой королева диктовала свой дневник в последние месяцы жизни. |