| Wait, did you steal my dream journal? | Подожди, ты украл дневник моих снов? |
| Wait. You have a journal? | Постой-ка, у тебя есть дневник? |
| I'm writing in my journal, I'm getting dressed without the oracle, and I'm even learning how to make my own smoothies. | Я веду дневник, самостоятельно выбираю себе одежду и даже придумала свой собственный рецепт энергетического напитка. |
| What, you read my journal? | Ты что, читал мой дневник? |
| Did you think I owed you anything after you leaked my journal? | Думаешь, я должна тебе что-то после того, как ты раздала всем мой дневник? |
| I received a call from the CIA that the president was keeping a secret journal hidden behind the portrait of Millard Fillmore in the Oval. | Из ЦРУ мне сообщили, что за портретом Милларда Филлмора в овАльном кабинете президент хранил тайный дневник. |
| My only problem is that I accidentally got hooked on a journal written in 1849 by a dying lawyer during the voyage from the Pacific Isles to San Francisco. | Одна беда: мое внимание случайно приковал дневник, написанный в 1849 умирающим юристом по пути с Тихоокеанских островов в Сан-Франциско. |
| An almost identical situation happened to Cat and Vincent last year, but because Cat read Rebecca's journal, she learned from it. | Практически такая же ситуация была у Кэт и Винсента в прошлом году, но благодаря тому, что Кэт прочла дневник Ребекки, она смогла этого избежать. |
| In the car, trying to finish my journal | Сижу в машине, пытаюсь дописать дневник |
| Whether I'm alive or dead upon this reading I hope the world survives long enough for this journal to reach you. | Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается. |
| You know where that journal might be? | Ты знаешь где может быть этот дневник? |
| Mr. Sherman, could you remove the journal from my pocket? | Мистер Шерман, вы могли бы забрать дневник из моего кармана? |
| Are you done with Faraday's journal? | Тебе больше не нужен дневник Фарадея? |
| This is a... believe it or not, it's a journal that's been in my family a couple hundred years. | Это... веришь или нет, это дневник, принадлежавший моей семье пару сотен лет. |
| Why don't you want them to know about Martha's journal? | Тогда расскажи им про дневник Марты! |
| Well, you got your journal, I got mine. | Ну, у тебя свой дневник, у меня-свой. |
| But you are the only person who has read that journal, and I need you to think of anything that can help us figure out who that friend is. | Но вы единственный, кто читал этот дневник, и мне нужно, чтобы вы припомнили всё, что поможет нам выяснить, кто эта подруга. |
| I've prepared an escape for Elizabeth and I, and there's room for you, too, but the price for your freedom is one leather journal. | Я готовил побег для нас с Элизабет, но и для тебя найду местечко, а цена твоей свободы - кожаный дневник. |
| How could a guy who kept a journal in High School ever hurt anyone? | И как парень, который вел дневник, может причинить кому-то вред? |
| And even if there was a journal... you don't have it in you. | Если бы дневник и существовал, его у вас нет. |
| Isn't that the same journal that said she killed her Vincent? Really? | Не это ли тот самый дневник, в которм говориться, что она убила своего Винсента? |
| Well, his journal indicates that he suffers from profound psychotic delusions, thinks he's Charon, the boatman of Hades, ferrying souls across the river Styx. | Хорошо. Его дневник показывает, что он страдает глубокими психотическими галлюцинациями, считает себя Хароном, лодочником Аида, перевозящим души через реку Стикс. |
| Knew he'd need his journal, how much he relied on it. | Знали, что дневник будет у него, что он на него полагался. |
| Like most similar works of its time the journal was not written contemporaneously to the events it describes, but rather compiled many years later, much of it dictated. | Как и большинство подобных работ того времени, дневник писался не одновременно с событиями, о которых в нем идет речь, а был составлен много лет спустя. |
| In later years, Helena was assisted by her unmarried daughter, Helena Victoria, to whom the Queen dictated her journal in the last months of her life. | В более поздние годы Елене помогала её незамужняя дочь Елена Виктория, которой королева диктовала свой дневник в последние месяцы жизни. |