| The justification put forward was generally that the employees had breached the terms of their employment by joining the protests. | Обычно выдвигаемое обоснование заключается в том, что трудящиеся нарушили условия трудовых контрактов, присоединившись к акциям протеста. |
| The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. | Республика Корея надеется на то, что, присоединившись к Комиссии по миростроительству, она сможет играть более активную роль в этой области. |
| Nowadays, NSAs are even more crucial both for regional and global security, especially for those who have opted to forgo their nuclear options by joining the NPT. | Сегодня НГБ даже еще более важны как для региональной, так и для глобальной безопасности, особенно для тех, кто решил отказаться от своего ядерного выбора, присоединившись к ДНЯО. |
| By joining a larger REIO, a country could reassure investors that its policy reforms are irreversible, thus enhancing confidence among potential investors. | Присоединившись к более крупной РОЭИ, страна может убедить инвесторов, что ее политические реформы необратимы, тем самым повысив уверенность среди потенциальных инвесторов. |
| Suriname and Guatemala have reported fulfillment of their obligation to clear all anti-personnel mines from mined areas under their jurisdiction or control, joining others that have achieved this important milestone. | О выполнении своего обязательства по расчистке всех противопехотных мин в минных районах под их юрисдикцией или контролем сообщили Гватемала и Суринам, присоединившись к другим в достижении этой важной вехи. |
| It also hoped to increase its contribution to global efforts to control precursors by joining Project Cohesion and Project Prism. | Оно также надеется расширить свой вклад в глобальные усилия по контролю над прекурсорами, присоединившись к проекту "Сплоченность" и проекту "Призма". |
| Roșu moved to CD Numancia for 2000-01, joining compatriot Constantin Barbu who had arrived the previous season. | Рошу перешёл в «Нумансию» в сезоне 2000/01, присоединившись к соотечественнику Константину Барбу, который приехал в клуб прошлом сезоне. |
| In 2010, she moved back to South Korea and participated in an audition held by YG Entertainment, later successfully joining the label as a trainee. | В 2010 году девушка вернулась в Корею, и успешно прошла открытое прослушивание в YG Entertainment, присоединившись к агентству в качестве трейни. |
| In the following January transfer window he moved countries again, joining Greek side Panionios FC, initially on loan. | В январе в рамках зимнего трансферного окна он уехал из страны, присоединившись к греческой команде «Паниониос», сначала на правах аренды. |
| Hickman was supervisor of economic studies at the New York Life Insurance Company from 1953-56, joining American Airlines as director of economic research in 1956. | Хикмен был наблюдателем экономических исследований в New York Life Insurance Company от 1953-56, присоединившись к American Airlines как директор по экономическим исследованиям в 1956. |
| Tansu Çiller, a career professor of economics since 1983, entered politics in November 1990, joining the conservative True Path Party) (DYP). | Тансу Чиллер - профессор экономики с 1983 года - вошла в политику в ноябре 1990 года, присоединившись к консервативной партии «Истинный путь» (DYP). |
| Coletti moved up to the Formula 3 Euro Series for the 2008 season, joining the French Signature-Plus team. | Колетти перешёл в «Евросерию Формулы-З» для выступления в сезоне 2008, присоединившись к французской команде «Signature-Plus». |
| It moved north, joining a concentration of other KPA units, before being disbanded and absorbed into the KPA's 12th Division. | Он двигался на север, присоединившись к концентрации других подразделений КНА, прежде чем был расформирован; его солдаты влились в состав 12-й дивизии КНА. |
| On joining Derby, he had cost them a British record transfer fee for a defender of £175,000. | Присоединившись к «Дерби», он установил британский трансферный рекорд для защитника в размере £ 175000. |
| Rongen became director of TFC Academy prior to the 2012 season, joining countrymen Aron Winter and Bob de Klerk at Toronto FC. | Перед сезоном 2012 года Ронген стал директором академии «Торонто», присоединившись к своим соотечественникам Арону Винтеру и Бобу де Клерку. |
| You told me I could get at Kovar by joining the Bratva! | Ты сказал, что я могу достать Ковара присоединившись к Братве! |
| By joining the Association of Caribbean States, Suriname has demonstrated that it is part of the region and wants to participate in the shaping of its future. | Присоединившись к Ассоциации карибских государств, Суринам продемонстрировал, что он является частью этого региона и хочет участвовать в определении его будущего. |
| Let us not forget that our States, by joining the United Nations, recognized the universality of these values. | Наши государства, присоединившись к Организации Объединенных Наций, признали универсальность этих ценностей, и нам никогда не следует забывать об этом. |
| I cannot conclude without joining with many preceding speakers in paying tribute to the immense work done over the last four years by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. | Я не могу завершить свое выступление, не присоединившись к словам многих ораторов, выступавших до меня, и не воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за огромную работу, проделанную им в течение последних четырех лет. |
| By joining the global anti-terrorist coalition, my country reconfirmed its readiness to do its utmost and to contribute to the efforts of the international community to uproot this evil. | Присоединившись к глобальной антитеррористической коалиции, моя страна подтвердила свою готовность сделать все возможное, чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на искоренение этого зла. |
| Here we would like to express particular gratitude to those delegations that have newly voted in favour of the draft resolutions, thereby joining the overwhelming majority of the international community. | Здесь мы хотели бы выразить особую признательность тем делегациям, которые впервые проголосовали за проект резолюции, тем самым присоединившись к подавляющему большинству международного сообщества. |
| By joining the Ottawa Convention Indonesia is once again manifesting its firm commitment to achieving a global disarmament regime in general and to creating a mine-free world in particular. | Присоединившись к Оттавской конвенции, Индонезия вновь демонстрирует твердую приверженность достижению глобального разоруженческого режима вообще и созданию безминного мира в частности. |
| Furthermore, by joining WTO, these countries create an essential condition for continued reforms and at the same time demonstrate tangible advancement and long-term commitment towards market-based principles. | Кроме того, присоединившись к ВТО, эти страны создают необходимые условия для продолжения реформ и в то же время демонстрируют реальное продвижение и приверженность рыночным принципам на длительную перспективу. |
| Albania has already become part of the United Nations system-wide coherence effort for reform of the Organization by willingly joining the One United Nations initiative. | Албания уже вносит свой вклад в усилия по укреплению слаженности в системе Организации посредством ее реформирования, с готовностью присоединившись к инициативе «Единая Организация Объединенных Наций». |
| In reference to paragraph 7 of the aforementioned resolution, the State of Qatar took several measures in the field of combating terrorism by joining the international mechanisms on disarmament and non-proliferation, and promulgated national legislation to implement them. | Во исполнение пункта 7 вышеуказанной резолюции Государство Катар осуществило ряд мер в области борьбы с терроризмом, присоединившись к международным механизмам разоружения и нераспространения, а также приняв национальное законодательство по их реализации. |