Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединение к

Примеры в контексте "Joining - Присоединение к"

Примеры: Joining - Присоединение к
Furthermore, let me express appreciation to the Governments of Canada, Germany and Japan for joining the Netherlands in sponsoring a number of workshops during the past year devoted to United Nations transparency instruments in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Кроме того, позвольте мне выразить признательность правительствам Канады, Германии и Японии за присоединение к Нидерландам, в том что касается организации серии семинаров в течение прошлого года, посвященных инструментам в области транспарентности в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
However, joining the consensus should in no way be construed as a change in our strong reservations and deep concerns about the credentials of Vishwa Hindu Parishad. Вместе с тем присоединение к консенсусу не следует никоим образом рассматривать так, что наши существенные оговорки и глубокая озабоченность относительно полномочий организации «Вишва хинду паришад» изменились.
The fact that some of those countries were excluded from the World Trade Organization was cause for concern, since joining that agency was an essential step towards integration into the world economy. Факт недопущения некоторых из этих стран во Всемирную торговую организацию вызывает обеспокоенность, поскольку присоединение к этому учреждению представляет собой важный шаг на пути к интеграции в мировую экономику.
For may years after the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, several countries remained outside its purview, unwilling to forgo the options that joining it would have implied. На протяжении многих лет после вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия вне сферы его действия оставались несколько стран, не желающих поступиться вариантами, отказ от которых подразумевало бы присоединение к нему.
I can understand why one of the States which possesses nuclear weapons, as we heard today, that is still producing fissile materials for nuclear weapons, may perceive that its short-term national security interests could be threatened by joining such a treaty. И я где-то могу понять, почему одно из обладающих ядерным оружием государств, которое, как мы слышали сегодня, по-прежнему производит расщепляющиеся материалы для ядерного оружия, воспринимает присоединение к такому договору как чреватое опасностью поставить под угрозу его краткосрочные национальные интересы в сфере безопасности.
Let me also inform you that accession to the BWC is a part of another process aimed at joining the Missile Technology Control Regime (MTCR). Позвольте мне также информировать вас, что присоединение к КБО является частью еще одного процесса, нацеленного на присоединение к Режиму контроля за ракетными технологиями (РКРТ).
In Honduras, seven United Nations organizations cooperated in the 'Support to Human Security' programme by liaising with local volunteering organizations, in three municipalities, to engage youth in volunteering initiatives to prevent their joining violent gangs. В Гондурасе семь организаций системы Организации Объединенных Наций сотрудничали в осуществлении программы под названием «Поддержка безопасности человека» посредством налаживания связей с местными добровольческими организациями в трех муниципалитетах с целью вовлечения молодежи в добровольческие инициативы, дабы предотвратить их присоединение к насильственным бандам.
My delegation would therefore like to clarify that our joining the consensus on the draft resolution in no way prejudices our national position in this area, which is yet to be defined by our relevant national authorities. Поэтому моя делегация хотела бы пояснить, что наше присоединение к консенсусу по проекту резолюции никоим образом не предопределяет нашей национальной позиции в этой области, которая пока не определена нашими соответствующими национальными властями.
The United States was not a party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; joining the consensus on the draft resolution did not imply recognition of any change in the current state of conventional or customary international law regarding rights related to food. Соединенные Штаты не являются участником Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, и поэтому присоединение к консенсусу по данному проекту резолюции не подразумевает признания каких-либо изменений в нынешнем договорном или обычном международном праве в отношении прав, касающихся питания.
continuation of the process of nuclear disarmament by all nuclear-capable States and their gradual joining with efforts already undertaken in this area by Russia and the USA; продолжение процесса ядерного разоружения всеми государствами, обладающими ядерным потенциалом, их постепенное присоединение к усилиям в этой сфере, уже предпринимаемым Россией и США;
Look, joining us at Ilaria's in the best interest for you and the baby, okay? Слушай, присоединение к нам в "Иларию" - в лучших интересах тебя и ребёнка, хорошо?
Chad participated in the EU Joint Action regional seminar for West and Central Africa where a representative agreed that joining the Convention was in line with Chad's existing obligations under other international treaties as well as Chad's counter-terrorism efforts. Чад принимал участие в региональном семинаре для Западной и Центральной Африки в рамках совместных действий ЕС, где представитель согласился, что присоединение к Конвенции идет в русле чадских существующих обязательств по другим международным договорам, а также чадских усилий по борьбе с терроризмом.
SICA, which is based at San Salvador, has been further strengthened by the installation of its executive committee on 29 March 1995 and Costa Rica's ratification of the Tegucigalpa Protocol, thereby joining SICA, on 28 June 1995. Дальнейшему укреплению СЦАИ, штаб-квартира которой находится в Сан-Сальвадоре, способствовало учреждение 29 марта 1995 года ее исполнительного комитета и ратификация Коста-Рикой 28 июня 1995 года Тегусигальпского протокола, ознаменовавшая ее присоединение к СЦАИ.
There were inevitably differences in views and priorities but also much common ground, in particular the view that the security interests of all States were best served by renouncing nuclear weapons, joining the Treaty and complying faithfully with the obligations set by the Treaty and IAEA. Естественно, существуют расхождения во мнениях и приоритетах, но также есть значительная общность взглядов, в частности в отношении того, что отказ от ядерного оружия, присоединение к Договору и неукоснительное выполнение всех обязательств, установленных Договором и МАГАТЭ, были бы в интересах безопасности всех государств.
Our joining the consensus on the draft resolution in general does not necessarily mean that we agree on the language in part V of the resolution. Наше присоединение к консенсусу по данному проекту резолюции в целом вовсе не означает, что мы согласны с формулировками части V этой резолюции.
The growing number of developing countries joining the Association testifies to the interest that the professionals in those countries have for the summary reports, the sharing of experience and the participation in expert networks offered by PIARC. Присоединение к Ассоциации все большего числа развивающихся стран свидетельствует об интересе, который представляют для специалистов этих стран обобщение информации, обмен опытом и участие в сетях экспертов из ПМАДК.
On the other hand, there is no constraint whatsoever on forming or joining associations or obtaining legal personality for them, since the State liberally recognizes the legal capacity of various non-profit associations and foundations. При этом им ни под каким предлогом не должно запрещаться создание объединений, присоединение к ним, или наделение их правами юридического лица, поскольку государство положительно относится к признанию юридического статуса различных ассоциаций и фондов, преследующих некоммерческие цели.
The draft proposal read as follows: "It was stressed that it was important for nuclear-weapon States to respect their existing obligations to non-nuclear-weapon States, given in return for their voluntary denunciation of the nuclear weapons option and for joining the Non-Proliferation Treaty." В проекте предложения говорится следующее: «Была подчеркнута важность того, чтобы ядерные государства выполняли свои существующие обязательства перед неядерными государствами, взятые в ответ на их добровольный отказ от возможности обладания ядерным оружием и присоединение к Договору о нераспространении».
Among the objectives of the Commission are to carry out an analysis of the situation regarding the implementation of international humanitarian law: joining the agreements, implementation of the provisions of these agreements, dissemination of international humanitarian law, teaching and investigation of violations and their prevention. Одной из целей Комиссии является анализ положения в области соблюдения норм международного гуманитарного права: присоединение к соглашениям, осуществление положений этих соглашений, распространение информации о нормах международного гуманитарного права, преподавание и расследование нарушений и их предотвращение.
The Republic of Belarus would like to see the swift entry into force of the Treaty and the joining of new members. Республика Беларусь выступает за скорейшее вступление в силу адаптированного ДОВСЕ и присоединение к нему новых членов.
He also commended Côte d'Ivoire for joining the International Organization for Migration and for acceding to ILO Convention No. 184 on Occupational Safety and Health in Agriculture. Он приветствует также вступление Кот-д'Ивуара в члены Международной организации по миграции и его присоединение к Конвенции МОТ Nº 184 о безопасности и гигиене труда в сельском хозяйстве.
At the time of joining the NPT in 1991, Tanzania stated categorically that our accession to the Treaty did not change our long-standing position with regard to the major imbalances inherent in the Treaty. Когда Танзания присоединилась к ДНЯО в 1991 году, она категорически заявила о том, что наше присоединение к Договору не означает изменения нашей давней позиции по вопросу о крупных дисбалансах, присущих этому Договору.
The symbolism of joining the family of nations through becoming a member of the United Nations and soon thereafter participating in the Olympics was of special significance in those trying times. В эти трудные времена для нас особенно символичное значение имело присоединение к семье народов благодаря приему в члены Организации Объединенных Наций, а вскоре после этого благодаря участию в Олимпийских играх.
Five country Parties, namely ex-Soviet republics, are members of the Commonwealth of Independent States, while four other country Parties have been pursuing policies aimed at rapprochement with, or joining the EU. Пять стран Сторон Конвенции из числа бывших советских республик являются членами Содружества Независимых Государств, а четыре другие страны Стороны Конвенции проводят политику, направленную на сближение с ЕС или присоединение к нему.
Unlike joining the EU, which can provide important development funds, joining NATO means only sacrifice. В отличие от присоединения к Евросоюзу, который может предоставить существенные фонды развития, присоединение к НАТО означает только убытки.