Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединение к

Примеры в контексте "Joining - Присоединение к"

Примеры: Joining - Присоединение к
In particular, many small States find joining them to be out of reach because of the financial burden that such membership entails. В частности, многие малые государства обнаруживают, что присоединение к ним недоступно в силу того финансового бремени, которое влечет за собой такое членство.
While joining the WTO brings benefits, it can be a complex and comprehensive process. Хотя присоединение к ВТО приносит выгоды, этот процесс может быть сложным и комплексным.
In many contexts, joining armed forces or groups is a deliberate choice for children who otherwise lack opportunities and a sense of purpose in life. Во многих случаях присоединение к вооруженным силам или группам является преднамеренным выбором детей, у которых нет иных возможностей и цели в жизни.
The Eritrean representative stated that joining the BWC was a priority, although Eritrea needed time to advance further in the process. Представитель Эритреи заявил, что присоединение к КБО является приоритетной задачей, однако Эритрее требуется время для дальнейшего продвижения этого процесса.
Other speakers commended UNICEF for its continued commitment to innovation and future-oriented policies, particularly the important step of joining the International Aid Transparency Initiative. Другие выступавшие дали высокую оценку ЮНИСЕФ за его неизменную приверженность инновациям и ориентированной на будущее политике, в частности за присоединение к Международной инициативе по обеспечению транспарентности, что стало важным шагом в этом направлении.
It plans to conduct a number of studies on legal issues in transport facilitation, and will begin accepting applications for joining the network in the near future. Он планирует провести ряд исследований по правовым вопросам упрощения процедур перевозок и начнет прием заявок на присоединение к сети в ближайшем будущем.
Allow me to express the hope that its joining this Organization will enhance peace and stability in the world. Я хотел бы выразить надежду на то, что ее присоединение к этой Организации будет содействовать укреплению мира и стабильности во всем мире.
On January 5, 2008 Georgia held a non-binding referendum on NATO membership with 77% voting in favor of joining the organization. 5 января 2008 года Грузия одновременно с президентскими выборами провела референдум, по результатам которого за присоединение к НАТО высказались 77 процентов грузинских избирателей.
Developing countries would have to ensure that their service suppliers made use of new business strategies, such as joining strategic alliances, to avoid being marginalized. Развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы их поставщики услуг использовали новые коммерческие стратегии, такие, как присоединение к стратегическим союзам, что позволит им избежать маргинализации.
Fourthly, joining disarmament treaties and participating in international negotiations on the subject will strengthen international cooperation and create a favourable climate for the establishment of true partnerships. В-четвертых, присоединение к договорам в области разоружения и участие в международных переговорах по этому вопросу расширят международное сотрудничество и создадут благоприятный климат для установления подлинных партнерских отношений.
For Timor-Leste, joining the United Nations is not the end of the road, since its very existence as a democratic and potentially prosperous State still depends on our collective solidarity. Для Тимора-Лешти присоединение к Организации Объединенных Наций не является завершением процесса, ибо само существование демократического и потенциально процветающего государства по-прежнему зависит от нашей коллективной солидарности.
The law in force in Poland does not include any limitations on account of race, nationality or religion with respect to joining trade unions. Действующее в Польше законодательство не предусматривает никаких ограничений права на присоединение к профессиональным союзам по признаку расы, национальной принадлежности или религии.
The mission reminded the rebel groups that there were no alternative processes and that joining the Arusha process was in their own interest. Миссия напомнила мятежным группам о том, что не существует альтернативных процессов и что присоединение к Арушскому процессу соответствует их собственным интересам.
In such situations of chronic conflict, joining an armed group may be seen by children as a legitimate avenue of advancement in a society that offers them few other options. В таких ситуациях затяжных конфликтов присоединение к вооруженной группе может рассматриваться детьми как законное средство улучшения своего положения в обществе, что открывает для них ряд новых возможностей.
In this regard, I particularly stress that direct or indirect joining in the PSI by certain countries participating in the six-party talks would create new artificial obstacles to the peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. В связи с этим я особо подчеркиваю, что прямое или непрямое присоединение к ИБОР некоторых стран, участвующих в шестисторонних переговорах, создало бы новые искусственные преграды на пути мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Our joining in the consensus is intended to stress our adherence to the struggle against terrorism through international consensus and comprehensive international action in that field. Наше присоединение к консенсусу свидетельствует о нашем участии в борьбе с терроризмом на основе международного консенсуса и в рамках комплексной международной деятельности на этом направлении.
Its membership is made up of vampires who have been genetically altered to have powerful beast-like forms and humans who believe that by joining the organization would leave them unharmed by the vampires. Его членство состоит из вампиров, которые были генетически изменены, чтобы иметь мощные формы, похожие на животных, и людей, которые считают, что присоединение к организации оставило бы их целыми и невредимыми вампирами.
During the 2014 Crimean crisis he introduced a bill which proposed to consider the participants of "separatist rallies for joining Russia" - as well as those who obstruct the movement of soldiers and military equipment - saboteurs and accomplices of the occupiers. 17 марта 2014 года внёс законопроект, в котором предлагалось считать участников «сепаратистских митингов за присоединение к России», а также тех, кто препятствует движению военных и военной техники, - изменниками и пособниками оккупантов.
The Congress subsequently offered all possible help to the Pathans in exchange on their part to joining the Congress party for the independence struggle. Конгресс предложил всю возможную помощь пуштунам в обмен на их присоединение к Партии Конгресса для борьбы за свободу Индии.
On 6 November 2007, a different representative of Myanmar met with the Chairman and the ISU and confirmed that joining the regime was currently under review at the highest political level. 6 ноября 2007 года другой представитель Мьянмы встретился с Председателем и ГИП и подтвердил, что в настоящее время присоединение к режиму рассматривается на самом высоком политическом уровне.
The draft resolution should in the final analysis be regarded as an invitation to join a club as a full-fledged member, with all the rights, all the obligations and all the responsibilities that derive from joining the NPT. В конечном итоге проект резолюции должен рассматриваться в качестве приглашения стать полноправными членами клуба, со всеми теми правами, обязанностями и ответственностью, с которыми связано присоединение к ДНЯО.
It also encouraged the strengthening of ties with the countries of Western Europe, the United States of America and Canada; joining the north Atlantic Alliance and the European Community were among the priorities of Polish foreign policy. Она также стремится укрепить связи со странами Западной Европы, Соединенными Штатами Америки и Канадой; присоединение к Североатлантическому договору и Европейскому сообществу является одной из первоочередных задач внешней политики Польши.
In spite of the benefits of membership, the price to be paid for joining the global body was enormous, especially for LDCs, which faced severe constraints in terms of human, administrative and institutional capacities vis-à-vis the challenging process of WTO accession. Несмотря на выгоды членства, цена, которую необходимо заплатить за присоединение к мировому органу, является огромной, в особенности для НРС, которые сталкиваются с серьезными ограничениями с точки зрения людских, административных и институциональных возможностей в сложном процессе присоединения к ВТО.
Many countries in this category have received concrete technical assistance from the Conference in such important issues as managing external debt, joining the multilateral trade system, enhancing the effectiveness of trade, transportation and customs services, and so on. Многие страны этой группы получили от ЮНКТАД конкретную техническую помощь в таких важных для них областях, как управление внешней задолженностью, присоединение к многосторонней торговой системе, повышение эффективности торговли, транзитные перевозки, совершенствование таможенных служб и так далее.
As President Fernando Henrique Cardoso himself has made clear, "joining the NPT... will be yet another contribution Brazil makes to the cause of disarmament and non-proliferation". Как было четко указано самим Президентом Фернанду Энрики Кардозу, "присоединение к Договору о нераспространении... станет еще одним вкладом Бразилии в дело разоружения и нераспространения".