| Moving my business here is like joining that family. | Перевод моего бизнеса сюда - это, как присоединение к семье. |
| Marines, thanks for joining us. | Морские пехотинцы, спасибо за присоединение к нам. |
| I can't imagine an honor greater than joining the Grayson family. | Я не могу представить большей чести чем присоединение к семье Грейсон. |
| We would therefore like to thank all delegations for joining the consensus. | В связи с этим мы хотели бы поблагодарить все делегации за присоединение к консенсусу. |
| For my small island nation, joining the United Nations at the dawn of the new century is an expression of hope. | Для моей малой островной страны присоединение к Организации Объединенных Наций на заре нового столетия явилось воплощением надежды. |
| However, it appears that joining the BWC has not invited a full sense of security due to the shortcomings inherent in the Convention. | Однако, как представляется, присоединение к КБО не создает чувства полной безопасности из-за тех недостатков, которые присущи Конвенции. |
| As we understand the situation in Kosovo, the Albanians of Kosovo fought against genocide and oppression with the aspiration of joining Western civilization. | Насколько мы понимаем ситуацию в Косово, косовские албанцы боролись против геноцида и угнетения в надежде на присоединение к западной цивилизации. |
| The top priorities of Latvian foreign policy continue to be joining the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. | Важнейшими задачами латвийской внешней политики остается присоединение к Европейскому союзу и Организации Североатлантического договора. |
| On the other hand, joining the other group may be better for reasons of unity and solidarity. | С другой стороны, присоединение к существующей группе лучше по соображениям единства и солидарности. |
| She was then approached by Nick Fury, who offered her superpowers in exchange for joining his West Coast version of the Ultimates. | Тогда с ней сблизился Ник Фьюри, предложивший ей суперсилу в обмен на присоединение к его Ultimates Западного побережья. |
| The representative was also interested in finding out what assistance might be provided to facilitate joining the Convention. | Представитель также поинтересовался, какого рода содействие могло бы быть предоставлено, чтобы облегчить присоединение к Конвенции. |
| For joining the banned Islamic terrorist group Daesh. | За присоединение к запрещенной исламской группировке Даиш. |
| I think that you should consider joining the church choir. | Я думаю, вам следует обсудить присоединение к церковному хору. |
| Its joining of the consensus did not mean that Sweden had changed its position of principle on that matter. | Присоединение к консенсусу не означает, что Швеция не изменила свою принципиальную позицию в этом вопросе. |
| We believe that China's joining the moratorium would be a positive step that would create conditions conducive to progress in this area. | Считаем, что присоединение к мораторию также Китая стало бы важным позитивным шагом, создающим условия для продвижения вперед в данном направлении. |
| Applications for joining the Kimberley Process from a number of countries are at different stages of readiness. | В различной степени готовности находятся заявки ряда стран на присоединение к Кимберлийскому процессу. |
| On the other hand, joining such groupings would entail the acceptance of full reciprocity in economic relations within the economic integration arrangement. | С другой стороны, присоединение к таким группировкам влечет за собой полное признание принципа взаимности в экономических отношениях в соответствии с соглашением об экономической интеграции. |
| For any new partnership, two categories of opportunity existed: joining an ongoing project or creating a new one. | Для любых новых партнерств имеются две возможности: либо присоединение к уже осуществляемому проекту, либо создание нового проекта. |
| We welcome the statement by President Tadić today that joining the EU is Serbia's strategic goal. | Мы приветствуем заявление президента Тадича о том, что присоединение к Европейскому союзу - стратегическая цель Сербии. |
| Four reporting country Parties are members of the EU and two others have been pursuing policies aimed at joining the EU. | Четыре представившие доклады страны - Стороны Конвенции являются членами ЕС, а две другие проводят политику, направленную на присоединение к ЕС. |
| The country of which I am President has repeated time and again that joining the European Union is its most important strategic goal. | Страна, президентом которой я являюсь, неоднократно заявляла, что нашей основной стратегической целью остается присоединение к Европейскому союзу. |
| For airlines from developing countries, joining an alliance could be a way to survive. | Для авиакомпаний из развивающихся стран присоединение к какому-либо союзу может быть способом обеспечить свое выживание. |
| Its methods have included joining regional arrangements to enhance its potential market and tapping investment from a large country in close proximity. | Для этого она использовала такие методы, как присоединение к региональным механизмам для расширения своего потенциального рынка и привлечение инвестиций из крупной страны, находящейся в непосредственной близости. |
| For developing countries and their enterprises, the potential opportunities from joining GSCs are substantial. | Для развивающихся стран и их предприятий присоединение к ГПСЦ дает большие потенциальные возможности. |
| We are convinced that joining the Eurasian Development Bank provides every State with new opportunities to attract long-term investment to implement large-scale national economic projects. | Мы уверены в том, что присоединение к Евразийскому банку развития открывает перед каждым государством новые возможности по привлечению долгосрочных инвестиций для реализации значимых в масштабе национальных экономик проектов. |