Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалимом

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалимом"

Примеры: Jerusalem - Иерусалимом
It is difficult, however, to imagine any resolution or settlement that would not include Palestinian control of East Jerusalem. Тем не менее, представить себе какое бы то ни было решение или урегулирование, которое не подразумевало бы палестинский контроль над Восточным Иерусалимом, весьма трудно.
Finally, Israeli Defence Forces bulldozers dug ditches and trenches in the roads to prevent any movement between Jerusalem and towns controlled by the Palestinians. Наконец, бульдозеры Израильских сил обороны вырыли рвы и траншеи на дорогах, в результате чего полностью прекратилось сообщение между Иерусалимом и городами, контролируемыми палестинцами.
While this has been framed by the lack of PA jurisdiction over East Jerusalem as per the Oslo Accords of 1993, separation has intensified especially since 2000. Хотя начало этому процессу было положено тем, что в соответствии с соглашениями Осло 1993 года ПА не получила юрисдикции над Восточным Иерусалимом, изоляция особенно усилилась с 2000 года.
Thessaloniki became the largest center in Europe of the Sephardic Jews, who nicknamed the city la madre de Israel (Israel's mother) and "Jerusalem of the Balkans". Евреи называли Салоники la madre de Israel (мать Израиля) и «балканским Иерусалимом».
By way of example, a Palestinian family living in Al-Walaja village, located between Jerusalem and Bethlehem, is one of several communities affected by the ongoing construction of the wall in the West Bank. В качестве примера можно привести палестинскую семью, проживающую в деревне Аль-Валаджа между Иерусалимом и Вифлеемом, которая является одной из нескольких общин, затронутых идущим строительством стены на Западном берегу.
He called on the international community and the Security Council to work for a resolution of the Arab-Israeli conflict and reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to an independent State with East Jerusalem as its capital. Он призывает международное сообщество и Совет Безопасности подготовить резолюцию по арабо-израильскому конфликту и вновь подтверждает неотъемлемые права палестинского народа, включая право на независимое государство с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
The occupation by Israel should be brought to an end, finally enabling the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, the Independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital, and the peaceful and secure coexistence of both Palestinians and Israelis. Оккупации Израилем необходимо положить конец, создав наконец условия для реализации неотъемлемых прав палестинского народа, создания независимого Государства Палестина с Восточным Иерусалимом в качестве столицы и мирного и безопасного сосуществования палестинцев и израильтян.
She therefore called upon the international community to bring an end to the Israeli occupation and all its illegal practices and policies, so as to make way for the establishment of a viable and contiguous Palestinian State with East Jerusalem as its capital. Поэтому оратор призывает международное сообщество положить конец израильской оккупации и всем его противоправным действиям и политике, с тем чтобы открыть путь к созданию жизнеспособного сопредельного Палестинского государства с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
He pledged to build up the "E1" area (area between "Ma'ale Adumim" and Jerusalem). Он обещал застроить район «Е1» (между «Маале-Адумим» и Иерусалимом).
The stubborn refusal of the Israeli side to allow the existence of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital, had resulted in an economic and humanitarian crisis that was impossible for the Palestinian people to overcome alone. Упорное нежелание израильской стороны допустить существование независимого палестинского государства с Иерусалимом в качестве его столицы привело к экономическому и гуманитарному кризису, который не может быть преодолен палестинским народом в одиночку.
Indeed, it was very important to highlight not only the living conditions in the Occupied Palestinian Territory but also the Palestinian people's right to self-determination, including the establishment of an independent State with East Jerusalem as its capital. Действительно, весьма важно уделить внимание не только условиям жизни на оккупированной палестинской территории, но и праву палестинского народа на самоопределение, включая создание независимого государства с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
In recent years, he wrote widely on a theory of Christian origins that sees a fundamental opposition between Paul the Apostle on one side and the Jerusalem Christians Peter and James, Jesus' brother, on the other. В последние годы он обширно писал о теории христианского происхождения, которая представлялась ему как противостояние между апостолом Павлом с одной стороны и христианским Иерусалимом Петра и Иакова, брата Иисуса, с другой.
On the one hand, Hamas agreed for the first time to the establishment of a Palestinian state in the West Bank and Gaza, with East Jerusalem as its capital. С одной стороны Хамас впервые согласилась с созданием палестинского государства на Западном Берегу и в секторе Газа с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
On 5 May 1993, it was reported that the Israeli authorities had notified all bus company owners in the West Bank of the prohibition to operate transport lines to Jerusalem. 5 мая 1993 года сообщалось, что израильские власти уведомили всех владельцев автобусных компаний на Западном берегу о запрете на эксплуатацию маршрутных линий, связывающих с Иерусалимом.
It is our understanding that the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements will lead to the transfer from Israel to the Palestinians of authority over East Jerusalem and all of the cities, towns and villages of the West Bank and Gaza. Мы исходим из того понимания, что Декларация принципов о переходных мерах по самоуправлению приведет к передаче Израилем Палестине управления Восточным Иерусалимом и всеми городами и деревнями Западного берега и полосы Газа.
The platform stated that the NRP would oppose the establishment of a Palestinian State between the Jordan River and the Mediterranean Sea and would support the declaration of Israeli sovereignty over Greater Jerusalem. В платформе говорится, что НРП будет возражать против создания палестинского государства на территории между рекой Иордан и Средиземным морем и поддержит провозглашение суверенитета Израиля над Большим Иерусалимом.
The implementation of this order was delayed, however, only as a result of a petition by an Israeli group to the Israeli High Court, which, under international law, has no jurisdiction over occupied Jerusalem. Выполнение этого распоряжения было отложено, но только после того, как одна из израильских групп подала ходатайство в Верховный суд Израиля, который по международному праву не имеет юрисдикции над оккупированным Иерусалимом.
Efforts to move the peace process forward were, however, interrupted by the controversy surrounding the start of Israeli construction activity at Jebel Abu Ghneim, between Jerusalem and Bethlehem. Однако усилия по продвижению вперед мирного процесса были прерваны спором, который возник в связи с началом Израилем строительных работ в Джебель-Абу-Гнейме, находящемся между Иерусалимом и Бетлехемом.
It is attempting to retain recognition, peace and security for itself, while transferring the conflict to the occupied territories with the aim of annexing the largest portion thereof and seizing Jerusalem. Оно старается сохранить признание, мир и безопасность для себя, перенося конфликт на оккупированные территории с целью аннексировать наибольшую их часть и завладеть Иерусалимом.
The Council also reaffirmed that a just and comprehensive peace in the Middle East would be achieved only through the establishment of an independent Palestinian State, supported by the necessary components, with Jerusalem as its capital. Высший совет вновь заявляет, что установление справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке невозможно без создания независимого палестинского государства со всеми необходимыми атрибутами и со священным городом Иерусалимом в качестве его столицы.
The peace process could only be revived through the implementation of Security Council resolutions, recognition of the legitimate human rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. Возрождение мирного процесса возможно только на основе осуществления резолюций Совета Безопасности, признания законных прав человека палестинского народа и создания независимого государства с Иерусалимом в качестве его столицы.
It must find a way to give the Palestinian people their inalienable right to an independent State on Palestinian soil, with Jerusalem as its capital. Оно должно найти способ, который позволил бы палестинцам осуществить его неотъемлемое право на создание независимого государства на палестинской земле с Иерусалимом в качестве столицы.
We maintain our firm stance in solidarity with the just requests and claims of the Palestinians for their legitimate political rights and to establish their independent State on their national soil, with Jerusalem as its capital. Мы по-прежнему решительно поддерживаем справедливые требования и заявления палестинцев в отношении их законных политических прав и создания независимого государства на своей родной земле с Иерусалимом в качестве столицы.
Israel officials have indicated that there will be a series of such crossings along the route of the barrier between East Jerusalem and the remainder of the West Bank. Израильские официальные лица заявили, что на всей протяженности заградительной стены между Восточным Иерусалимом и остальной частью Западного берега будет открыт целый ряд таких пунктов пересечения границы.
That visit exposes the falseness of Israeli claims on the question of sovereignty over Jerusalem, which is vitally important to all Palestinians and all Arabs, Christians and Muslims. Это посещение вскрыло ложность утверждений Израиля в отношении вопроса о суверенитете над Иерусалимом, который имеет решающее значение для всех палестинцев и всех арабов - христиан и мусульман.