Palestinians have for a long time thought that Israel attempted to tighten their control over Jerusalem by constructing Har Homa. |
Палестинцы давно считают, что Израиль пытается усилить свой контроль над Иерусалимом путем построения Хар-Хома путем разобщения различных палестинских территорий. |
Such rhetoric compliments a long-term strategy of strengthening Israeli control over core areas, especially Jerusalem and its suburbs. |
Такие выступления подкрепляют долгосрочную стратегию укрепления контроля Израиля над основными областями, особенно над Иерусалимом и его окрестностями. |
Permanent-status issues concerning borders, the West Bank, Jerusalem, and refugees must be dealt with bilaterally. |
Постоянные проблемы, связанные с границами, Западным Берегом, Иерусалимом и беженцами, необходимо решать в двустороннем порядке. |
And notjust in Jerusalem, but Ankara, Ashkelon, Beirut... |
И не только Иерусалимом, но и Анкарой, Ашкелоном, Бейрутом... |
Your fathers named this Salem the new Jerusalem... the very city of peace. |
Ваши отцы окрестили Салем новым Иерусалимом, городом сущего мира. |
The Jahalin were already evicted in 1950 from the area of Arad to the Judean desert between Jerusalem and Jericho. |
В 1950 году представители племени джахалин уже были выселены из района Арада в иудейскую пустыню, расположенную между Иерусалимом и Иерихоном. |
The issues of sovereignty over the city of Jerusalem, municipal responsibilities and tangible confidence-building measures were addressed. |
Были рассмотрены вопросы суверенитета над Иерусалимом, муниципальных функций и результативных мер по укреплению доверия. |
The aim of the E-1 plan was to link "Ma'ale Adumim" to Jerusalem. |
Цель плана Е-1 состоит в том, чтобы соединить Маале-Адумим с Иерусалимом. |
We will therefore continue to support the just struggle of the Palestinian people to establish their homeland in Palestine, with Jerusalem as its capital. |
Поэтому мы будем продолжать поддерживать справедливую борьбу палестинского народа по провозглашению своей родины в Палестине с Иерусалимом в качестве столицы. |
The IDF also arrested three Palestinians suspected of throwing a number of fire-bombs on the tunnel road between Jerusalem and Gush Etzion. |
ИДФ арестовали также трех палестинцев по подозрению в том, что они бросили несколько зажигательных бомб в автодорожный туннель между Иерусалимом и Гуш-Эционом. |
It officially planned the resumption of colonial settlement activities in order forcibly to acquire more Palestinian land and to seize Jerusalem. |
Оно официально запланировало возобновление деятельности по возведению колониальных поселений с тем, чтобы насильственно завладеть еще более обширными палестинскими территориями и завладеть Иерусалимом. |
Insisting on Israel's sovereignty over Jerusalem, he claimed that he had made painful concessions that were not accepted by the Palestinian Authority. |
Настаивая на суверенитете Израиля над Иерусалимом, он заявил, что пошел на болезненные уступки, которые не принял Палестинский орган. |
Similar improvements were also made in the crossing facility between Jerusalem and the Palestinian Authority-administered area of Bethlehem. |
Аналогичные усовершенствования были произведены на контрольно-пропускном пункте между Иерусалимом и районом Вифлеема, находящимся под управлением Палестинского органа. |
Traffic has also been halted between Bethlehem and Jerusalem. |
Было также остановлено дорожное движение между Вифлеемом и Иерусалимом. |
It is the Security Council's duty to ensure that the Palestinian flag flies once again over East Jerusalem. |
Долг Совета Безопасности обеспечить, чтобы над Восточным Иерусалимом был вновь поднят палестинский флаг. |
The aim is to create contiguity between East Jerusalem and nearby settlements. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить сопредельность между Восточным Иерусалимом и близлежащими поселениями. |
The second is restoration of full legal sovereignty over East Jerusalem, including Al-Haram Al-Sharif. |
Вторым является восстановление полного правового суверенитета над Восточным Иерусалимом, включая Харам аш-Шариф. |
The Security Council has attached special importance to the city of Jerusalem since the beginning of the Israeli occupation. |
Совет Безопасности уделяет особое внимание вопросам, связанным с городом Иерусалимом, с момента его оккупации Израилем. |
In addition, negotiations on the final settlement of issues relating to Jerusalem, refugees, settlers and borders were constantly breaking down. |
Кроме того, постоянно срываются переговоры по окончательному урегулированию вопросов, связанных с Иерусалимом, беженцами, поселениями и границами. |
Obtaining the required Israeli permits that allow trade from the West Bank to East Jerusalem is complex and expensive. |
Получение необходимых израильских разрешений для торговли из Западного берега с Восточным Иерусалимом - процесс сложный и дорогой. |
This is particularly worrisome when it comes to East Jerusalem and small- and medium-sized settlements deep in the West Bank. |
Особую обеспокоенность вызывает ситуация с Восточным Иерусалимом и малыми и средними поселениями, находящимися в глубине территории на Западном берегу. |
The extremely restrictive permit system impedes the freedom of movement of Palestinians between East Jerusalem, West Bank and Gaza. |
В высшей степени рестриктивная система разрешений ущемляет свободу передвижения палестинцев между Восточным Иерусалимом, Западным берегом и сектором Газа. |
Israel must allow the Palestinian people to live without oppression in an independent State with East Jerusalem as its capital. |
Израиль должен позволить палестинскому народу жить без угнетения в независимом государстве с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы. |
The reason cited was the need for more land for an already existing highway linking Israeli settlements to Jerusalem. |
В обоснование проведения этих работ было указано на то, что для уже существующей магистрали, соединяющей израильские поселения с Иерусалимом, нужен дополнительный участок земли. |
In addition to existing settlements in East Jerusalem, Israeli authorities have been planning to construct a new settlement between Ma'ale Adumim and East Jerusalem. |
Помимо существующих поселений в Восточном Иерусалиме, израильские власти планируют построить новое поселение между Маале-Адумимом и Восточным Иерусалимом. |