Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалимом

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалимом"

Примеры: Jerusalem - Иерусалимом
In the 1940s, a Jewish group purchased 130 dunams (13 ha or 32 acres) of land on the hill between Jerusalem and Bethlehem known in Arabic as Jabal Abu Ghneim (Arabic: جبل أبو غنيم, translit). В 1940-е годы еврейская группа приобрела 130 дунамов (13 га или 32 акров) земли на возвышенности между Иерусалимом и Вифлеемом, известной в арабском языке как Джебель-Абу-Гнейме (араб.
Hamas's forceful response to Israel's military operation in Gaza in November, which included landing rockets near Tel Aviv and Jerusalem, demonstrated its commitment to its core value of steadfastness. Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
In 2008, the Tolerance Monument, an outdoor sculpture by Czesław Dźwigaj, was erected on a hill between Jewish Armon HaNetziv and Arab Jebl Mukaber as a symbol of Jerusalem's quest for peace. В 2008 году на холме между еврейским Армон ХаНецив и арабским Джебль Мукабер была воздвигнута скульптура под открытым небом Чеслава Дзьвигая «Монумент толерантности», как символ исканий мира Иерусалимом.
The size of Frederick II's army and his reputation was sufficient to regain Jerusalem, Bethlehem, Nazareth and a number of neighbouring castles by treaty from the Ayyubid Sultan Al-Kamil. Размера армии Фридриха II и его репутации в исламском мире было достаточно, чтобы без насилия вновь завладеть Иерусалимом, Вифлеемом, Назаретом и рядом других близлежащих замков.
On 13 June, the IDF demolished a house belonging to Mohammed Obeid in Issawiya, near Jerusalem, because it was built without a building permit. 13 июня сотрудники ИДФ снесли дом, принадлежавший Мохамеду Обейду из Иссавии, под Иерусалимом, на том основании, что он был построен без разрешения.
A just, equitable and sustainable resolution of the Middle East conflict depended on the establishment of a sovereign, independent and viable Palestinian State based on the pre-1967 borders, with Jerusalem as its capital. Справедливое, равноправное и устойчивое решение ближневосточного конфликта зависит от создания суверенного независимого и жизнеспособного палестинского государства на основе границ, существовавших до 1967 года, с Иерусалимом в качестве его столицы.
Pakistan strongly supported the view that a just, sustainable and equitable resolution of the Middle East conflict had to be based on a sovereign and independent State of Palestine within the pre-1967 borders and with East Jerusalem as its capital. Пакистан решительно поддерживает ту точку зрения, что справедливое, устойчивое и сбалансированное урегулирование ближневосточного конфликта должно быть основано на создании суверенного и независимого Государства Палестина в рамках границ, существовавших до 1967 года, с Восточным Иерусалимом в качестве столицы.
It too believed in attacking the root causes of their plight by ending the Israeli occupation of the Arab territories and establishing a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. Она также считает, что коренные причины их бедственного положения могут быть устранены путем прекращения израильской оккупации арабских территорий и создания палестинского государства на основе границ, существовавших до 1967 года, с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
The international community must do everything in its power to enable Palestinians to live in dignity in an independent State based on the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы дать палестинцам возможность жить в условиях достоинства в независимом государстве на основе границ, существовавших до 1967 года, с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
We hope that they will persevere in carrying out their mandates and tasks until peace is achieved in the region and a State of Palestine is created, with East Jerusalem as its capital. Мы надеемся, что они будут продолжать выполнение своего мандата и своих задач до тех пор, пока в регионе не будет установлен мир и не будет создано палестинское государство с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Agreements for the supply of water, electricity, and the construction of a tramway system-all under concessions granted by the Ottoman authorities-had been signed by the city of Jerusalem and a Greek citizen, Euripides Mavromatis, on 27 January 1914. Договоры о поставках воды, электроэнергии, и сооружении системы трамвайного сообщения - все на основании концессий, предоставленных османскими властями - были подписаны 27 января 1914 г. между городом Иерусалимом и греческим гражданином по имени Еврипид Мавроматис.
Richard should've stayed at home and kept England... and left Jerusalem to be lost by knights like you... who lost it anyway. Ричард должен был остаться и править страной, ...и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы,... что вы все равно и сделали.
During the 1948 Arab-Israeli War, Israeli forces fought hard to connect the Jewish Quarter of the Old City with Israeli-held western Jerusalem by controlling the Jaffa Gate. Во время арабо-израильской войны 1947-1949 годов израильские войска вели ожесточённые сражения за контроль над Яффскими воротами с целью соединить Еврейский квартал Старого города с удерживаемым Израилем Западным Иерусалимом.
At the opening ceremony of the new Maaleh Adumim interchange, Mr. Ben-Eliezer also pledged to boost development projects in the settlement, including the construction of hotels and the creation of a territorial link with Jerusalem. На церемонии открытия новой эстакады в Маале-Удумиме г-н Бен-Элиезер также обещал оказывать содействие осуществлению проектов в целях развития этого поселения, включая строительство гостиниц и создание территориального коридора, который связывал бы его с Иерусалимом.
The 5% figure is grossly misleading, with surrounding areas taken or earmarked for expansion, roadways joining settlements with each other and to Jerusalem, and wide arterial swaths providing water, sewage, electricity, and communications. Показатель 5% - весьма обманчив, т.к. соседние области заняты или намечены для расширения; шоссе соединяют поселения друг с другом и с Иерусалимом, а широкие магистральные полосы обеспечивают воду, слив, электричество и коммуникации.
It was to an increasing degree severing ties between East Jerusalem and the remainder of the West Bank, and unless that situation was reversed, a negotiated, two-State solution might become impossible. Нарушаются связи между Восточным Иерусалимом и остальной частью Западного берега, и до тех пор пока эта ситуация не изменится к лучшему, достижение урегулирования на основе переговоров между двумя государствами будет невозможным.
Israel would continue to entrench its control over key arable land, water resources and the market place of East Jerusalem, to the absolute detriment of the two-State solution, if both sides could not agree to a just solution. Если обеим сторонам не удастся найти справедливое договорное решение, то в полном противоречии с задачами урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств, Израиль будет продолжать укреплять свой контроль над пахотными землями, водными ресурсами и Восточным Иерусалимом как торговым центром.
Neighbouring West Bank villages that were once closely connected to occupied East Jerusalem, with populations of over 84,000, are also excluded by the barrier. Заградительное сооружение также отрезало соседние деревни на Западном берегу, которые прежде имели хорошее сообщение с оккупированным Восточным Иерусалимом и в которых проживает свыше 84000 человек.
It would create a Palestinian State and leave issues relating to refugees and Jerusalem to a later stage, while establishing the principle that those refugees were not Israelis. На этих переговорах можно было бы договориться о создании палестинского государства, а вопросы, связанные с беженцами и Иерусалимом, можно было бы оставить на потом, сперва установив принцип, что эти беженцы - не израильтяне.
Sources linked to the committee indicated that the plan would connect Maaleh Adumim and the settlements located between Jerusalem and Mitzpeh Yericho into a single bloc to be called Gush Adumim. Из близких к комитету источников стало известно, что в соответствии с этим планом Маалей Адумим и поселения, расположенные между Иерусалимом и Мицпе Иерихон, будут объединены в один блок под названием Гуш Адумим.
Prior to the Second World War, the city of Vilna was a hub of Jewish activity and learning, to the point where it was nicknamed the "Jerusalem of Lithuania". Во-вторых, Вильнюс, перед началом Второй мировой войны, был одним из центром мирового еврейства, и, неофициально, назывался «Вторым (или литовским) Иерусалимом».
At the end of the 19th Century, the Rothschilds instigated the establishment of the Zionist movement, one branch of which strove to form the Jewish State, seeking out an area of historic Judea, Jerusalem, to make its capital (the Return to Zion). В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
The purpose of establishing this quarter was to create a settlement extension between Jerusalem and that settlement. (Al-Quds, 11/12/1993) Цель создания этого квартала состояла в установлении перемычки между этим поселением и Иерусалимом (Аль-Кудс, 11/12/93).
A parallel set of Israeli policies has made it progressively more difficult for Palestinians to move between Jerusalem and the West Bank and almost impossible for them to go either to or from Gaza. Одновременно проводимая Израилем политика все больше затрудняет передвижение палестинцев между Иерусалимом и Западным берегом и делает практически невозможным их передвижение в Газу и из нее.
Koen Decoster proposes that Josephus wrote of "a citadel in the lower part of the city" to an audience that would have been familiar with the Jerusalem of the 1st century CE-a city that did feature two citadels: the Antonia Fortress and the Herodian palace. Коэн Декостер предположил, что Иосиф писал о «цитадели в нижней части города» для аудитории, которая была бы знакома с Иерусалимом I века н. э. - городом, в котором были две цитадели: крепость Антония и дворец Ирода.