We have guests, Jacob. |
У нас гости, Якоб. |
Luis, where's Jacob? |
Луис, где Якоб? |
Jacob, let's go. |
Якоб, давай уйдём. |
Jacob, is Arvid there? |
Якоб, Арвид с тобой? |
Get in, uncle Jacob. |
Входите, дядя Якоб, я возьму билеты |
What are you doing, Jacob? |
Что ты делаешь, Якоб? |
Pieter, Diederick or Jacob. |
Питер, Дидрик или Якоб. |
Rapporteur: Mr. Hans Jacob Frydenlund |
Докладчик: г-н Ханс Якоб Фрюденлунд |
Jacob Kruse is re-elected as party leader. |
Якоб Крузе перевыбран как партийный лидер |
His name isn't Jacob. |
Его зовут не Якоб. |
Jacob is good in bed. |
Якоб хорош в постели. |
Bless them, uncle Jacob. |
Их надо благословить, дядя Якоб. |
Jacob, do you recognise me? |
Якоб, ты меня узнаешь? |
Bless me, uncle Jacob. |
Благословите меня, дядя Якоб. |
Jacob, long may you live! |
Якоб, долгой тебе жизни! |
Did you, Jacob? |
Не сказал, Якоб? |
Jacob Grimm made an attempt to establish her as a Germanic goddess. |
Якоб Гримм посчитал её германской богиней. |
Jacob was going to study the scientific way to preserve couscous. |
Якоб изучал, как лучше консервировать крупу. |
Chapter eleven in which Jacob meets wise Wittgenstein and, by means of his erudite speech, considers his own situation. |
Глава одиннадцатая, в которой Якоб встречает мудрого Витгенштейна и посредством его мудрых речей получает возможность заглянуть в свою сущность. |
After the rampjaar his son Jacob de Graeff sold it to Stadhouder William III. |
После Года бедствий (1672 год) его сын Якоб де Графф продал его Вильгельму III Оранскому. |
With Jacob nearby, we regained our confidence. |
Якоб снова был с нами, и к ним вернулась надежда. |
Chapter nine in which Jacob and his father will pursue a quest of knowledge. |
Глава девятая, в которой Якоб вместе с отцом вступает на путь познания и переживает преобразования души и тела. |
The Swiss historian Jacob Burckhardt once said that the church's 116-meter tower will forever remain the most beautiful spire on earth. |
Швейцарский историк-искусствовед Якоб Буркхардт назвал 116-метровую главную башню собора «самой красивой башней христианства». |
Newt takes Jacob inside his magically expanded suitcase, where Jacob encounters a contained Obscurus, a parasite that develops inside magically gifted children if they suppress their magical abilities. |
Ньют берет Якоба внутрь своего волшебного чемодана, где Якоб встречает обскура - темного, разрушительного паразита, который развивается у детей-магов, если они подавляют свои магические способности. |
I understand nothing, uncle Jacob. |
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка. |