| We have guests, Jacob. | У нас гости, Якоб. |
| Luis, where's Jacob? | Луис, где Якоб? |
| Jacob, let's go. | Якоб, давай уйдём. |
| Jacob, is Arvid there? | Якоб, Арвид с тобой? |
| Get in, uncle Jacob. | Входите, дядя Якоб, я возьму билеты |
| What are you doing, Jacob? | Что ты делаешь, Якоб? |
| Pieter, Diederick or Jacob. | Питер, Дидрик или Якоб. |
| Rapporteur: Mr. Hans Jacob Frydenlund | Докладчик: г-н Ханс Якоб Фрюденлунд |
| Jacob Kruse is re-elected as party leader. | Якоб Крузе перевыбран как партийный лидер |
| His name isn't Jacob. | Его зовут не Якоб. |
| Jacob is good in bed. | Якоб хорош в постели. |
| Bless them, uncle Jacob. | Их надо благословить, дядя Якоб. |
| Jacob, do you recognise me? | Якоб, ты меня узнаешь? |
| Bless me, uncle Jacob. | Благословите меня, дядя Якоб. |
| Jacob, long may you live! | Якоб, долгой тебе жизни! |
| Did you, Jacob? | Не сказал, Якоб? |
| Jacob Grimm made an attempt to establish her as a Germanic goddess. | Якоб Гримм посчитал её германской богиней. |
| Jacob was going to study the scientific way to preserve couscous. | Якоб изучал, как лучше консервировать крупу. |
| Chapter eleven in which Jacob meets wise Wittgenstein and, by means of his erudite speech, considers his own situation. | Глава одиннадцатая, в которой Якоб встречает мудрого Витгенштейна и посредством его мудрых речей получает возможность заглянуть в свою сущность. |
| After the rampjaar his son Jacob de Graeff sold it to Stadhouder William III. | После Года бедствий (1672 год) его сын Якоб де Графф продал его Вильгельму III Оранскому. |
| With Jacob nearby, we regained our confidence. | Якоб снова был с нами, и к ним вернулась надежда. |
| Chapter nine in which Jacob and his father will pursue a quest of knowledge. | Глава девятая, в которой Якоб вместе с отцом вступает на путь познания и переживает преобразования души и тела. |
| The Swiss historian Jacob Burckhardt once said that the church's 116-meter tower will forever remain the most beautiful spire on earth. | Швейцарский историк-искусствовед Якоб Буркхардт назвал 116-метровую главную башню собора «самой красивой башней христианства». |
| Newt takes Jacob inside his magically expanded suitcase, where Jacob encounters a contained Obscurus, a parasite that develops inside magically gifted children if they suppress their magical abilities. | Ньют берет Якоба внутрь своего волшебного чемодана, где Якоб встречает обскура - темного, разрушительного паразита, который развивается у детей-магов, если они подавляют свои магические способности. |
| I understand nothing, uncle Jacob. | Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка. |