It is being increasingly realized that the preparers and auditors should be given training even before final issuance of a new standard, i.e. at the exposure draft stage itself, so that when the standard is finally issued, they are ready to effectively implement the standard. |
Растет понимание необходимости подготовки специалистов по составлению отчетности и аудиторов еще даже до выхода в свет окончательного варианта нового стандарта, т.е. уже на стадии предварительного проекта, с тем чтобы после издания стандарта в окончательном виде они могли эффективно применять его. |
The present report provides information on the progress made in the implementation of the project since the issuance of the previous annual report of the Secretary-General (A/61/158). |
В настоящем докладе содержится информация о прогрессе, который был достигнут в реализации проекта за время, прошедшее после выхода в свет предыдущего ежегодного доклада Генерального секретаря (А/61/158). |
Such appeals had to be filed within 90 days of the issuance of the Decree, which meant that the deadline had expired on 8 April 1996. |
Такие апелляционные жалобы должны были быть поданы в течение 90 дней с даты выхода указа, т.е. предельный срок подачи истек |
OIOS had recommended that target dates be fixed for the issuance of major ECLAC recurring publications, particularly its flagship reports, to facilitate monitoring their timeliness and that external peer-reviews be mandatory for those publications. |
УСВН рекомендовало ЭКЛАК определять ориентировочные сроки издания основных периодических публикаций, прежде всего ее главных докладов, с тем чтобы можно было следить за своевременностью их выхода, и сделать обязательными внешние независимые обзоры этих публикаций. |
A number of member and associate member Governments of the Commission, particularly the least developed, landlocked and island developing States expressed their concern over the shift in mode of information dissemination from the traditional publications to the electronic issuance, namely, the Internet. |
Ряд правительств государств-членов и ассоциированных членов Комиссии, в частности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающих стран, выразил свою озабоченность в связи с изменением характера распространения информации - в связи с переходом от традиционных публикаций к публикациям в электронной форме в Интернете. |
while some progress has been observed since the issuance of the 1999 report, as regards the implementation of the HIPC initiative, it has not been as fast as hoped. |
Сохранялась неустойчивость рынков сырьевых товаров; объем ОПР не достиг целевого показателя; и, как отмечалось выше, хотя со времени выхода доклада за 1999 год был отмечен некоторый прогресс в осуществлении инициативы в пользу БСВЗ, он не был столь стремительным, как рассчитывали35. |