Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильтянами

Примеры в контексте "Israel - Израильтянами"

Примеры: Israel - Израильтянами
Noting that the tragic clashes between Palestinians and Israelis in September 1996 began with protest demonstrations over Israel's archaeological excavations in the Old City of Jerusalem, the Committee reaffirms the particular status of the City in accordance with several United Nations resolutions. Отмечая, что трагические столкновения между палестинцами и израильтянами в сентябре 1996 года начались с демонстраций протеста по поводу археологических раскопок Израиля в Старом городе Иерусалима, Комитет вновь подтверждает особый статус города в соответствии с рядом резолюций Организации Объединенных Наций.
It continued to commandeer and divert to Israel itself and the settlements water from the occupied Palestinian territory and the occupied Syrian Golan: some 60 per cent of total Israeli consumption was fed from sources in those territories. Оно продолжает реквизировать и перенаправлять в сам Израиль и в поселения воду с оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голан: приблизительно 60 процентов всей потребляемой израильтянами воды поступает из источников на этих территориях.
According to the agreement previously worked out between the Israelis and the Palestinians, Israel had the right to check any plane landing or taking off, except President Arafat's personal plane. В соответствии с условиями соглашения, которое было ранее достигнуто между израильтянами и палестинцами, Израиль имел право досматривать любой приземляющийся или взлетающий самолет, за исключением личного самолета президента Арафата.
We believe that a vision of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians, based on the creation of a Palestinian State existing side by side in peace with Israel within secure and internationally recognized borders, is the only sustainable solution to this conflict. Мы считаем, что видение мирного сосуществования между израильтянами и палестинцами на основе создания палестинского государства, существующего бок о бок в мире с Израилем в пределах безопасных и международно признанных границ, является единственным правильным решением этого конфликта.
This was a provocation to Arab and Muslim sentiments and was another expansionist act carried out by Israel, which tries to create a de facto situation that will render Palestinian-Israeli final status talks completely irrelevant and baseless. Это была провокация, оскорбительная для чувств арабов и мусульман, и она стала еще одним экспансионистским актом, совершенным Израилем, который пытается создать де-факто ситуацию, способную лишить всякого смысла переговоры между палестинцами и израильтянами об окончательном статусе.
Despite such terrorist outrages, his Government had imposed temporary restrictions only occasionally, as its policy was to seek to facilitate an economic relationship between Israelis and Palestinians coming into Israel to work. Несмотря на эти террористические акты, временные ограничения вводились не всегда, так как политика Израиля направлена на содействие улучшению экономических отношений между израильтянами и палестинцами, которые приезжают в Израиль на работу.
Canada deplored the violence and the casualties suffered by both Palestinians and Israelis, and believed that references to acts by only one side and a disproportionate emphasis on measures taken by Israel could never advance the prospects for peace. Канада выражает сожаление по поводу насилия и потерь, понесенных как палестинцами, так и израильтянами, и полагает, что упоминание действий лишь одной стороны и чрезмерный упор на меры, принимаемые Израилем, никогда не улучшат перспективы достижения мира.
Ukraine welcomes Israel's intention to withdraw from the Gaza Strip and from parts of the West Bank as a step that can open the possibility of restarting progress on the road map and create new opportunities for peacemaking between Israelis and Palestinians. Украина приветствует намерение Израиля вывести свои войска из сектора Газа и некоторых районов Западного берега как шаг, способный открыть путь для возобновления процесса в деле осуществления «дорожной карты» и создания новых возможностей для установления мира между израильтянами и палестинцами.
The settlements built on Palestinian land perpetuate conflict, lead to violence and constitute a clear obstacle to ever achieving peace between Israelis and Palestinians, as they undermine efforts at establishing a State of Palestine that will live in peace and security with Israel. Поселенческая деятельность на палестинской земле увековечивает конфликт, ведет к насилию и, несомненно, препятствует достижению мира между израильтянами и палестинцами, поскольку подрывает усилия по созданию палестинского государства, которому предстоит жить в условиях мира и безопасности с Израилем.
Her Government condemned Israel's ongoing settlement-building activities, house demolitions, forced evictions of Palestinian civilians and devastating blockade of Gaza, which denied Palestinians their fundamental rights to health, education and freedom of movement, and seriously undermined the prospects for peace between Israelis and Palestinians. Ее правительство осуждает продолжение Израилем деятельности по строительству поселений, разрушения домов, принудительные выселения палестинского гражданского населения и опустошительную блокаду Газы, которая лишает палестинцев их основных прав на здоровье, образование и свободу передвижения и серьезно подрывает перспективы достижения мира между израильтянами и палестинцами.
Members of the Council stressed the need for Israelis and Palestinians to fulfil their obligations under the road map, and a number of Council members called for the complete freeze of settlement activity by Israel. Члены Совета подчеркнули необходимость выполнения израильтянами и палестинцами своих обязательств по «дорожной карте», и некоторые члены Совета призвали к полной приостановке Израилем деятельности, связанной с созданием поселений.
We would have expected Israel to take measures to consolidate the agreement and to build confidence between the Palestinians and the Israelis, and not to take such measures that indicate the possibility of negative effects. Мы должны были бы ожидать, что Израиль примет меры по упрочению соглашения и созданию доверия между палестинцами и израильтянами, а не меры, которые говорят о вероятности отрицательных последствий.
It considers such acts a flagrant breach and serious violation of all the agreements between the Palestinians and the Israelis, a manifestation of the collapse of the peace process and testimony to Israel's violation of all international laws and norms. Оно расценивает такие деяния как вопиющее нарушение всех соглашений, подписанных между палестинцами и израильтянами, как свидетельство провала мирного процесса и доказательство того, что Израиль попирает все международные законы и нормы.
Here, it is key to resume efforts towards a just and comprehensive resolution of the Palestinian problem, to ensure adequate security for Israel and, in the broader sense, to bring about a comprehensive and lasting peace between the Israelis and Arabs. Исключительно на такой основе возможно возобновление движения к комплексному и справедливому решению палестинской проблемы и обеспечению должной безопасности Израиля, а в более широком плане - к всеобъемлющему и прочному миру между арабами и израильтянами.
A few weeks ago, we warned the Council and the General Assembly of the fact that the deterioration of the situation between the Palestinians and Israelis and Israel's intensive and inexcusable use of deadly retaliatory military force and violence could only lead to more violence. Несколько недель назад мы предупреждали Совет и Генеральную Ассамблею о том факте, что ухудшение отношений между палестинцами и израильтянами и активное и непростительное применение Израилем смертоносной карательной военной силы может привести только к эскалации насилия.
The summit meeting of the League of Arab States in Beirut, and in particular its endorsement of the Saudi initiative offering Israel a peaceful arrangement with its neighbours, have also revived hopes that the building of bridges of understanding between Arabs and Israelis has begun. Саммит Лиги арабских государств в Бейруте, в том числе его одобрение инициативы Саудовской Аравии, направленной на заключение мирного соглашения Израиля с его соседями, также вновь породили надежды на установление взаимопонимания между арабами и израильтянами.
Spain believes that such a solution must be accompanied by the forging of peace between Israel and its other Arab neighbours and of a new relationship between Israelis and the Arab and Muslim world. По мнению Испании, это решение невозможно без установления мира между Израилем и его арабскими соседями, без налаживания новых отношений между израильтянами и арабским и мусульманским миром.
It was a sensitive period for peace between the Israelis and the Palestinians, and Israel should take advantage of it. It would be tragic if the opportunity to resume the peace process was wasted. Нынешний период является крайне важным для обеспечения мира между израильтянами и палестинцами, и Израилю следует воспользоваться им. Будет трагедией, если возможность возобновления мирного процесса будет упущена.
In that context, we reiterate our satisfaction with the agreement between the Palestinians and Israelis to honour the ceasefire and cease hostilities, as well as the announcement by Israel's Prime Minister of his readiness to achieve peace with the Palestinians. В этой связи мы подтверждаем наше удовлетворение достижением договоренности между палестинцами и израильтянами о прекращении огня и отказе от военных действий, а также заявлением премьер-министра Израиля о его готовности добиваться установления мира с палестинцами.
And he asked Mr. Mansfield to comment on whether Arabs were able to live in the same communities as Israelis and whether the system of apartheid in Israel was different from that which had existed in South Africa. Он также просит г-на Мэнсфилда высказаться по вопросу о том, могут ли арабы жить в одних и тех же общинах с израильтянами и отличается ли система апартеида в Израиле от той, которая существовала в Южной Африке.
We are very disappointed that after more than three years of negotiations on the Lebanese-Israeli track Israel has not yet released hundreds of our citizens from Israeli prisons and detention camps manned by the Israelis in Lebanon - namely, the Al-Khiam and Marjayoun camps. Мы весьма разочарованы тем, что после более чем трех лет переговоров на ливанско-израильском направлении Израиль до сих пор не освободил из израильских тюрем и лагерей заключения, управляемых израильтянами на территории Ливана - а именно лагерей Аль-Хиам и Марджайун, - сотни наших граждан.
Heartened by this development, the Philippines fully supports the peace process, not only between the Palestinians and the Israelis but also between Israel and its other Arab neighbours, namely, Syria, Jordan and Lebanon. Воодушевленные таким развитием событий, Филиппины полностью поддерживают мирный процесс не только между палестинцами и израильтянами, но и между Израилем и другими его арабскими соседями, а именно Сирией, Иорданией и Ливаном.
There was a huge discrepancy between the amount of water used by Israelis and the amount used by Palestinians: Israel commandeered 80 per cent of the water resources of the West Bank. Существуют огромные различия между объемом воды, потребляемой израильтянами, и объемом воды, используемой палестинцами: Израиль реквизирует 80 процентов водных источников Западного берега.
Furthermore, the stated policy of the Israelis to fully incorporate East Jerusalem as part of the unified "eternal capital" of the State of Israel will close the door on what the Palestinians unanimously expect to be the future capital of a Palestinian State: East Jerusalem. Кроме того, провозглашенная израильтянами политика полностью включить Восточный Иерусалим в качестве части "единой вечной столицы" Государства Израиль воздвигнет препятствия к тому, на что единодушно рассчитывают палестинцы, - созданию будущей столицы палестинского государства в Восточном Иерусалиме.
Sri Lanka desires to see amity and unity among Palestinians and Israelis on the basis of the two States of Israel and Palestine living side by side in peace and harmony within secure borders. Шри-Ланке хотелось бы, чтобы между палестинцами и израильтянами установились отношения дружбы и единства на основе решения о двух государствах - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок в условиях мира и согласия в рамках безопасных границ.