The other benefits received by island countries from film support activities derive from the multiplier effect of the filmers' expenditure (government fees, short-term wages, purchases of various goods and services, etc.). |
Другие выгоды, получаемые островными странами от сектора, обслуживающего киноиндустрию, связаны с эффектом мультипликатора в отношении расходов киносъемочных групп (государственные сборы, временная занятость, закупки различных товаров и услуг и т.д.). |
They argued that the decision taken at the ninth session of UNCTAD to treat work on least developed, landlocked and island developing States as cross-cutting issues obviated the need for a separate subprogramme. |
Они указали, что принятое на девятой сессии ЮНКТАД решение рассматривать деятельность, связанную с наименее развитыми, не имеющими выхода к морю и островными развивающимися странами, в качестве межсекторальных вопросов, устраняет необходимость в отдельной подпрограмме. |
At a subsequent Round Table Conference between the Netherlands Antilles, the separate island territories and the Netherlands held in The Hague from 7 to 12 March 1983, it was established that Aruba would exercise its right to self-determination. |
Позднее, в ходе Конференции "за круглым столом" между Нидерландскими Антильскими островами, отдельными островными территориями и Нидерландами, состоявшейся в Гааге 7-12 марта 1983 года, было принято решение о реализации Арубой своего права на самоопределение. |
Parties from some island States face a double penalty from drought, as the lowered water table leads to salt water intrusion, damaging soils and reducing agricultural output further. |
Некоторые Стороны, являющиеся островными государствами, страдают от засухи вдвойне: снижение уровня зеркала грунтовых вод влечет за собой вторжение соленых вод, что наносит ущерб почвам и ведет к еще большему сокращению сельскохозяйственного производства. |
Without detracting from the problems faced by the other island territories of the Netherlands Antilles, urgent solutions are required for health problems on St. Maarten as a result of migration. |
Без ущерба для деятельности по решению проблем, стоящих перед другими островными территориями Нидерландских Антильских островов, необходимо принять самые срочные меры для решения проблем в области охраны здоровья, возникших на острове Сен-Мартен из-за миграции. |
As island countries with a total dependence on fossil fuels for our energy generation, it is no longer economically, financially and environmentally sustainable to continue down that path. |
Являясь островными государствами, мы полностью зависим от ископаемого топлива применительно к нашим энергопотребностям, но мы больше не можем идти по этому пути ни по экономическим, ни по финансовым, ни по экологическим соображениям. |
After a period of rapid development of offshore banking activities during the 1970 decade and until the mid-1980s, the sphere of Caribbean offshore investment services has become more complex, as island jurisdictions have adopted new legislation to attract offshore business. |
После периода быстрого развития офшорных банковских операций в течение 70-х годов и в первой половине 80-х годов структура сектора офшорных инвестиционных услуг в странах Карибского бассейна стала более сложной в связи с принятием островными странами нового законодательства с целью привлечения офшорных предприятий. |
The area of apartments varies from 100 sq m to 285 sq m. The apartments in Carat have "island" kitchens, panoramic windows constructions in loggias, windows at different levels and French balconies finalized with colored glass. |
м до 285 кв. м. Квартиры в комплексе - с «островными» кухнями, с раздвижными панорамными оконными конструкциями в лоджиях, разноуровневыми окнами, французскими балконами, оформленными цветным стеклом. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is implementing the "Least Developed Countries-Small Island Developing sStates Targeted Umbrella Project for Capacity Development and Mainstreaming of Sustainable Land Management". |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет "Целевой рамочный проект по наименее развитым странам, являющимся небольшими островными развивающимися государствами, в области наращивания потенциала и учета практики устойчивого управления земельными ресурсами в качестве основного направления деятельности". |