| It welcomed the drafting of legislation aimed at establishing a national human rights institution and its forthcoming presentation to the Islamic Consultative Assembly. | Она приветствовала разработку законодательства, направленного на создание национального учреждения по правам человека, и его предстоящее представление в Исламскую консультативную ассамблею. |
| In March 2008, Senegal will have the honour of hosting the eleventh Islamic Summit Conference. | В марте 2008 года Сенегал будет иметь честь принимать одиннадцатую Исламскую конференцию на высшем уровне. |
| Its Arab and Islamic identity must be upheld; we condemn all attempts to divide or dismember the Iraqi State. | Необходимо отстаивать его арабскую и исламскую самобытность; мы осуждаем все попытки разделения или расчленения территории иракского государства. |
| Afghanistan recognizes its Islamic responsibility to ensure the family, legal, cultural, social, political and economic rights of women. | Афганистан признает свою исламскую ответственность по обеспечению прав женщин в рамках семьи, в правовой, культурной, социальной, политической и экономической областях. |
| Tensions have also been on the rise since Ahmedinejad fulfilled his campaign promise to enforce Islamic strictures on social life. | Напряженность тоже возросла с тех пор, как Ахмадинежад выполнил свое обещание, данное во время его предвыборной кампании, упрочить Исламскую суровую критику в общественной жизни. |
| According to the Black Book, those leaders have attempted to impose a uniform Arab and Islamic culture on one of the continent's most heterogeneous societies. | Согласно «Черной книги», эти лидеры пытаются навязать единую арабскую исламскую культуру самой многокультурной стране континента. |
| The Conference urged the Government of Myanmar to stop its killing, displacement and forced emigration of Arakan Muslims and its continuous attempt to obliterate their Islamic culture and identity. | Участники Конференции настоятельно призвали правительство Мьянмы остановить убийство, вытеснение и принудительное переселение араканских мусульман и свои постоянные попытки уничтожить их исламскую культуру и самобытность. |
| Welcomes the offer by the Republic of Azerbaijan to host the 5th Islamic Conference of Tourism Ministers in Baku in 2006. | приветствует предложение Азербайджанской Республики провести в Баку в 2006 году пятую Исламскую конференцию министров по туризму; |
| The Committee welcomes the request of the Great Jamahiriya to host the 5th Islamic Conference of Culture Ministers in the year 2007, and entrusts ISESCO with convening it. | Комитет приветствует просьбу Великой Джамахирии принять у себя пятую Исламскую конференцию министров культуры в 2007 году и поручает ИСЕСКО созвать ее. |
| Moscow regards this international Islamic organization as a potential means to control part of Russia's own Muslim population, which could issue fatwas on important questions of Islam and be recognized. | Москва считает эту международную исламскую организацию потенциальным средством контроля над мусульманами России, которые могут издавать признанные фатвы по важным вопросам ислама. |
| Huntington sees Islamic civilization as a potential ally to China, both having more revisionist goals and sharing common conflicts with other civilizations, especially the West. | Хантингтон рассматривает исламскую цивилизацию как потенциальный союзник с Китаем, имеющий больше ревизионистских целей и разделяющий общие конфликты с другими цивилизациями, особенно с Западом. |
| In 1952, he became a high-school teacher and founded the Islamic Students' Association, which led to his arrest following a demonstration. | В 1952 он стал преподавателем высшей школы и основал Исламскую студенческую ассоциацию, которую возглавлял до его ареста после одной из протестных демонстраций. |
| 'To assess how this optimism actually affected Islamic medicine, 'I met up with Dr Peter Pormann in the Syrian capital, Damascus. | Чтобы оценить, насколько этот оптимизм действительно затрагивал исламскую медицину... я встретился с доктором Питером Порманном в столице Сирии Дамаске. |
| They are publications intended for the Arab reader, with the aim of widening his horizons and strengthening his Arab and Islamic cultural identity. | Эти публикации предназначены для арабского читателя и имеют целью расширить его кругозор, а также укрепить свою арабскую и исламскую культурную самобытность. |
| In Pakistan, the extremist now wears Islamic garb, and stands for the Creator, for faith, and for a theocratic order. | В Пакистане экстремисты сейчас носят исламскую одежду и выступают за Творца, веру и теократический порядок. |
| Photo opportunities were organized in most states and federally with a Premier or the federal Minister for Immigration at an Islamic school or visiting a mosque. | Во многих штатах и на федеральном уровне были организованы фотовыставки, а премьер-министр и федеральный министр иммиграции посетили исламскую школу и мечеть. |
| Foster the Arab and Islamic national and cultural identity of Qatari society. | пропагандировать арабскую и исламскую национальную и культурную самобытность катарского общества; |
| Sri Lanka noted that the people of Mauritania had chosen the Islamic, indivisible, democratic and social republic as system of government. | Шри-Ланка отметила, что народ Мавритании избрал в качестве системы правления неделимую исламскую республику, зиждущуюся на демократических и социальных принципах. |
| At the beginning of October 2007, the Israeli occupation authorities demolished an ancient Islamic wall adjoining the drinking fountain of Suleiman the Magnificent, outside the Jaffa Gate in occupied Jerusalem. | В начале октября 2007 года израильские оккупационные власти разрушили в оккупированном Иерусалиме древнюю исламскую стену, примыкающую к питьевому фонтану Сулеймана Великолепного с внешней стороны Яффских ворот. |
| The Constitution consists of a preamble, 12 chapters, 162 articles, and defines Afghanistan as an Islamic, independent, united and indivisible republic. | Конституция состоит из преамбулы, 12 глав, 162 статей и характеризует Афганистан как исламскую, независимую, объединенную и неделимую республику. |
| AQIM has established Islamic police in Dire, Goundam and Douentza and MUJAO has done so in Gao. | АКИМ создала исламскую полицию в Дире, Гундаме и Дуэнце, а ДЕДЗА сделала это в Гао. |
| During a summer spent hitchhiking in Afghanistan he heard Islamic music for the first time and was immediately attracted to its beauty. | Проведя лето в путешествии автостопом по Афганистану, он в первый раз услышал исламскую музыку и был очарован ею. |
| The local Somalis adopted the Islamic faith well before the faith even took root in its place of origin. | Местные сомалийцы приняли исламскую веру ещё задолго до того, как она укоренилась в местах своего зарождения. |
| In 1905, Azeri political figures were among those who established the first Islamic party of Russia, Ittifaq al-Muslimin, in the city of Nizhny Novgorod. | В 1905 году азербайджанские политические деятели были среди тех, кто создал первую исламскую партию России, Иттифак аль-Муслимин в Нижнем Новгороде. |
| A young population with no memory of the Islamic Revolution is desperate for the jobs that its leaders have failed to provide. | Молодое население, которое не помнит исламскую революцию, отчаянно нуждается в рабочих местах, которые его лидеры не в состоянии обеспечить. |