Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Мусульман

Примеры в контексте "Islam - Мусульман"

Примеры: Islam - Мусульман
Coptic women and girls are abducted, forced to convert to Islam and marry Muslim men. Девочки и женщины-копты нередко становятся жертвами похищений, их вынуждают переходить в ислам и выходить замуж за мусульман.
He is a well-known scholar, preacher and speaker on Islam and Muslims. Он - широко известный ученый, проповедник и спикер по проблемам ислама и мусульман.
Equally important will be whether Western policies toward the Middle East satisfy mainstream Muslims or reinforce the radicals' narrative of a war against Islam. Одинаково важным будет и то, удовлетворяет ли Западная политика по отношению к Ближнему Востоку мусульман основного направления или укрепляет повествование радикалов о войне с Исламом.
We are Muslims belonging to the Druze section of Islam. Мы относимся к числу мусульман, принадлежащих к друзскому направлению Ислама.
The obligation to perform the pilgrimage is a sacred duty for all Muslim men and women in accordance with the precepts of Islam. Совершение обряда паломничества является священным долгом для всех мусульман - мужчин и женщин - в соответствии с предписаниями ислама.
All the national reports speak of repeated attacks on Muslims and everything that symbolizes and personifies Islam. Во всех национальных докладах сообщается о неоднократных нападениях на мусульман и все то, что символизирует и олицетворяет ислам.
One wondered who was behind that campaign against Islam and the Muslims. Возникает вопрос, кто стоит за этой кампанией против ислама и мусульман.
We urge that this new trend directed exclusively against Arabs, Muslims and Islam be swiftly contained. Мы настоятельно призываем оперативно сдержать эту тенденцию, направленную исключительно против арабов, мусульман и ислама.
Recent reports have documented an increase in incidents prompted by fear of Islam and of foreigners and in hate crimes against Muslims. В недавно опубликованных докладах говорится об увеличении числа инцидентов, спровоцированных страхом перед исламом и иностранцами, а также преступлений, совершенных против мусульман на почве ненависти.
The real issue is not a theoretical question about Islam, but concerns the religious practices of Muslims. Таким образом, главный вопрос касается не теории ислама, а религиозного поведения мусульман.
Finally, she said that she completely rejected the statement that the actions of the United States targeted Islam and Muslims. И наконец, выступающая решительно отвергает заявление о том, что действия Соединенных Штатов Америки направлены против ислама и мусульман.
The use of a double standard and psychological measures against Muslims and Islam were also a cause of great concern. Серьезное беспокойство также вызывает двойственное применение существующих норм и мер психологического давления против мусульман и ислама.
The stigmatization of Islam, at least in debate, thus carries the serious risk of stoking and legitimizing Islamophobia and discrimination against Muslims. Стигматизация ислама, по меньшей мере в дискуссиях, чревата серьезной угрозой взращивания и легитимизации исламофобии и дискриминации в отношении мусульман.
The Islamic Republic of Iran submitted that the demonic portrayal of Islam and Muslims had caused tremendous suffering. Исламская Республика Иран высказала мнение, что в результате демонизации ислама и мусульман страдает огромное число людей.
Pakistan viewed with great concern the spiralling trend of Islamophobia and defamation, incitement, prejudice and discrimination against Islam and Muslims in many societies. Пакистан с серьезной озабоченностью наблюдает за усиливающейся тенденцией к исламофобии и к опорочению, подстрекательству, предвзятости и дискриминации в отношении ислама и мусульман во многих обществах.
Islam had been recognized in 1974, and the Muslim Executive submitted proposals to the authorities regarding recognition of mosques. Ислам признан в 1974 году, и исполнительный орган мусульман Бельгии внес на рассмотрение государственных властей предложения относительно признания мечетей.
Islam was portrayed in a negative light in the media and certain Governments had unjustly targeted Muslims on the pretext of combating terrorism. В средствах информации ислам освещается в негативном свете, и правительства некоторых стран под предлогом борьбы с терроризмом предпринимают действия, направленные против мусульман.
Muslims had been removed from boarding flights and held by police for reading books on Islam. Мусульман снимают с авиарейсов, а также помещают под стражу в полицию за чтение книг об исламе.
Establishing international cooperation to encounter these phenomena and refuting the false allegations that label Islam and Muslims as terroristic by nature. Осуществлять международное сотрудничество с целью противодействия этим явлениям и опровержения лживых утверждений, которые клеймят ислам и мусульман как террористов по своей природе.
It is not true that the Russian Federation applies the Federal Act primarily against Muslims belonging to groups professing non-traditional Islam. Информация о том, что данный закон применяется в первую очередь в России в отношении мусульман, принадлежащих к группам, исповедующим нетрадиционный ислам, не соответствует действительности.
Islam is about serving the Muslim masses by ending poverty and backwardness and building peace and tolerance. Ислам призван служить широким массам мусульман, способствуя искоренению нищеты и отсталости и укрепляя мир и терпимость.
Jordan noted the importance attached to integration of Muslims and the dialogue with Islam. Иордания отметила важное значение, придаваемое интеграции мусульман и диалогу с представителями ислама.
In addition to the negative image of Islam projected by the mass media, discriminatory laws directed exclusively at Muslims have been adopted in some countries. Наряду с негативными представлениями об исламе, насаждаемыми средствами массовой информации, в ряде стран приняты дискриминационные законы, направленные исключительно против мусульман.
I believe that much of the prejudice against Muslims stems from a lack of understanding of the true nature of Islam and what it stands for. Я считаю, что большинство предрассудков в отношении мусульман проистекает из отсутствия понимания подлинной природы ислама и того, что он проповедует.
The United Nations, in its endeavour to promote religious multiculturalism, should appeal to the larger membership to deter and discourage antagonism and discrimination against Islam and Muslim peoples. Организации Объединенных Наций в ее стремлении развивать религиозную многокультурность следует обратиться ко всем своим членам с призывом сдерживать и пресекать антагонизм и дискриминацию в отношении ислама и мусульман.