Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Мусульман

Примеры в контексте "Islam - Мусульман"

Примеры: Islam - Мусульман
Islam was reintroduced to Peru in the 1940s, during the Palestinian exodus, Palestinian and Lebanese Muslims fleeing from the Arab-Israeli war. Ислам вновь появился в Перу в конце 40-х годов XX века, когда началась иммиграция палестинских и ливанских мусульман, бежавших в Перу от арабо-израильской войны.
Malcolm X later said that seeing Muslims of "all colors, from blue-eyed blonds to black-skinned Africans," interacting as equals led him to see Islam as a means by which racial problems could be overcome. Позже Икс говорил, что видя общающихся на равных мусульман «всех цветов, от синеглазых блондинов до чернокожих африканцев», он осознал, что ислам может стать тем инструментом, который позволит преодолеть расовые проблемы.
For example, among the Luhya in Western Kenya, it is not uncommon for Muslims to slaughter animals during funerals, even though, strictly speaking, there is no such provision in Islam. Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон - обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует.
At the same time, it is a dangerous fallacy to seek redemption for a problem that is so deeply ingrained in Europe's history - and in Islam's - by blaming it on the Israel-Palestine conflict or on young, alienated Muslims. В то же время опасным заблуждением является стремление свести проблему, имеющую столь глубокие корни в истории Европы - и ислама - к последствиям израильско-палестинского конфликта или возложению вины на молодых мусульман, оказавшихся на задворках общества.
Intolerance and fundamentalism form one choice for Muslims, but Islam has always had to contend with the question of secularism and the need for religious tolerance, as is evident from the ongoing reformist ferment in theocratic Iran. Нетерпимость и фундаментализм представляют собой лишь вариант выбора для мусульман, в то время как Исламу всегда приходилось сталкиваться с вопросом секуляризма и необходимости религиозной терпимости, как видно на примере реформистского брожения в обществе, имеющего сегодня место в теократическом Иране.
For radical Islamists (and some Westerners), the rise of Islam sets the scene for a "clash of civilizations," which they welcome as a polarizing device that will allow them to recruit from the much larger Muslim mainstream. Для радикальных исламистов (и кое-кого на Западе) подъем ислама создает условия для «столкновения цивилизаций», которое они приветствуют как средство поляризации общества, позволяющее им получить среди мусульман намного более широкую социальную базу для вербовки в свои ряды.
This de-institutionalization has enabled Islam to move from being a local and national social bond to forging imaginary ties between all Muslims, everywhere, who feel oppressed or displaced. Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины.
Thus, one should pay tribute to the resilience of Dutch Muslims as they resist the provocations of the right-wing politician Geert Wilders, who is bent on releasing a film that can only inflame public prejudice against Islam. Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
Deplorable as this situation is, we cannot blame Islam as a whole or the millions of Muslims in our nation who yearn for peace, who contribute to our society, who have the same dreams as all Americans do. ИБРАГИМ ХАЛАБИ - АССОЦИАЦИЯ АМЕРИКАНО-ИСЛАМСКИХ ОТНОШЕНИЙ Как бы плачевна ни была ситуация, нельзя винить ислам в целом или миллион мусульман в нашей стране, желающих мира, вносящих свой вклад в общество и разделяющих мечты всех остальных американцев.
The charges of intolerance levelled against the Sudan by various quarters were thus unfounded and doubtless attributable to unfamiliarity with the situation actually obtaining in the country, or else to political motives such as a desire to denigrate Islam and Muslims. В этой связи обвинения в нетерпимости, предъявляемые Судану различными сторонами, являются необоснованными и, несомненно, связаны с отсутствием правдивой информации о реальном положении в стране или же с такими политическими мотивами, как стремление очернить ислам и мусульман.
The Catholic church and the mosque were not spared, with clothing stolen from the first while a tank shell tore open the second, its imam showing a copy of Islam's holy book the Koran, partially devoured by flames. Не пощадили нападавшие и католическую церковь и мечеть, при этом из первой была украдена одежда, а во второй танковым снарядом была разрушена стена: имам мечети показал копию Корана, священной книги мусульман, частично уничтоженную огнем.
Did you know... It's a grave sin in Islam to mark one's own flesh? Вы знаете, что для мусульман уродовать свое тело - смертный грех?
Today, while Buddhism is the religion practised by the majority of the Thai people, there are also thriving communities of Thai people who practise Islam, Christianity, Hinduism, Confucianism and Sikhism. Несмотря на то, что большинство тайцев сегодня исповедуют буддизм, в стране процветают тайские общины мусульман, христиан, индуистов, конфуцианцев и сикхов.
It's covered in writings, in inscriptions from the Islamic holy book, the Koran, and for Islam the Arabic script is more than just a writing system invented by man - it's a gift from God. Он весь покрыт письменами. Цитатами из исламской священной книги, Корана, и для мусульман арабские письмена не только система письма, придуманая человеком, но и дар Бога.
The terrorists who pose as Muslims have been denounced by true Muslims as traitors to the teachings of the Koran. Islam is a religion of peace, forbearance and tolerance. Подлинные мусульмане осудили террористов, выдающих себя за мусульман, объявив их людьми, которые предали учение Корана. Ислам - это религия мира, прощения и терпимости.
How Islam is understood varies widely among devout, moderately religious, and non-observant Muslims, as well as among Islamic scholars, political parties, and organizations. Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
We have to break the hateful link which some prejudiced quarters try to establish between Islam and terrorism, and we must work in all earnestness to correct the unfair stereotyped image attached to Muslims and explain the true principles of Islamic culture. Нам необходимо ликвидировать презренную увязку, которую некоторые пристрастные круги пытаются сделать между исламом и терроризмом, и мы должны самым ревностным образом работать над преодолением несправедливого стереотипа, создаваемого вокруг мусульман, и разъяснять истинные принципы исламской культуры.
As early as 1996 he wrote: However, Islamist militants are trying to islamize some suburbs, seeking to unite and organize in the name of Islam the Muslims of various nationalities living there, but also converting people and persuading recalcitrants to live elsewhere. Еще в 1996 году он писал: Между тем исламские активисты пытаются исламизировать некоторые окраинные кварталы, объединяя и организуя под знаменем ислама проживающих там мусульман различных национальностей, а также обращая в мусульманскую веру и принуждая несогласных искать другие места проживания.
The increasingly negative political and media discourse in the Western world targeting Muslims and Islam is a matter of grave concern for the Islamic Ummah. Усиление негативных тенденций в освещении материалов, касающихся мусульман и ислама, в ходе политических дискуссий и дискуссий в средствах массовой информации, ведущихся в западных странах, вызывает серьезную обеспокоенность исламской уммы.
Its questionable behaviour goes against the noble teachings of Islam, and is in line with previous positions that have disrespected the rights of Arabs and Muslims on more than one occasion. Ее предосудительное поведение противоречит благородным учениям ислама, отражая ее предыдущее поведение, заключающееся в неуважении прав арабов и мусульман в целом ряде ситуаций.
Six days before his arrest, the Home Minister was quoted as saying that he could be arrested under the ISA for insulting Muslims and degrading Islam in articles that appeared on his website. Сообщалось, что за шесть дней до ареста блогера министр внутренних дел говорил о возможности его ареста согласно ЗВБ за оскорбление чувств мусульман и принижение ислама в статьях на его веб-сайте.
Most notably, Pakistani and South Indian Muslims have introduced Shafi'i and the Hanafi school of thought into Sri Lanka, however although most Muslims on the island still adhere to the traditional practices of Sunni Islam. В частности, мусульмане из Пакистана и Южной Индии принесли шафиитскую и ханафитскую традиции исламского права, хотя до тех пор большинство мусульман острова придерживались традиционных практик суннизма и суфизма.
The number of followers began to increase as contacts with Sultanate of Malacca broadened in the wake of the 1471 collapse of the Champa Kingdom, but Islam would not become widespread among the Cham until the mid-17th century. Количество мусульман увеличилось, когда Малаккский султанат расширил свои владения в результате уничтожения Тямпы в 1471 году, однако ислам распространился среди тямов в середине XVII века.
Among Muslims of Islam's earliest era it was referred to as Madinat bayt al-Maqdis ('City of the Temple') which was restricted to the Temple Mount. Среди мусульман, живших на заре ислама, Иерусалим был известен, как Мадинат баит аль-Макдис («Город Храма»), пределы которого ограничивались Храмовой горой.
Furthermore, since these principles are applied to Muslims and non-Muslims alike, under Islam the non-Muslim subjects of a Moslem State or a State of Moslem obedience enjoy the same rights and incur the same duties as Muslims. Помимо этого, в применении данных принципов к мусульманам и немусульманам ислам предусматривает для немусульман - подданных мусульманского государства или подконтрольной мусульманской территории те же права и обязанности, что и для мусульман.