Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Мусульман

Примеры в контексте "Islam - Мусульман"

Примеры: Islam - Мусульман
The imam consulted by the Special Rapporteur in Rangamati said that the status of Muslims in the Chittagong Hill Tracts was satisfactory, and that Islam was spreading fast in the region. Имам, с которым Специальный докладчик встретился в Рангамати, заявил, что положение мусульман в Читтагонгском Горном районе удовлетворительное и что ислам там процветает.
This has not only exacerbated north-south tensions, but has led at times to the persecution of other sects of Islam that do not share the Sunni belief of the majority of Muslims and to which the muftiat strongly adheres. Это не только обострило напряженность между северными и южными районами страны, но иногда приводило к преследованию других сект ислама, не относящихся к суннитской ветви большинства мусульман, решительным приверженцем которой является муфтият.
The representatives of the Nation of Islam, for their part, declared that their aim was to put an end to the American oppression of Muslims that has existed since the days of slavery and kept them in a state of destitution. Представители же "Нации ислама" заявили, что их цель состоит в ликвидации гнета, которому американцы подвергают мусульман со времен рабства, удерживая их в нищенском положении.
The frequency of demonic portrayals and misrepresentations of Islam and Muslims has resulted in a situation where the identity of Muslims and their self-esteem, human dignity and human rights have suffered tremendously. Частые представления ислама и мусульман в демоническом и искаженном виде привели к ситуации, когда в огромной степени страдает их чувство самоуважения, человеческое достоинство и права человека.
While the whole document displays religious language, the text makes reference to the decision of the Muslim World League - which is a religious authority of Sunni Islam - to deny Ahmadis their self-understanding as Muslims. Хотя весь документ написан религиозным языком, в тексте упоминается решение главного религиозного органа суннитов - Всемирной мусульманской лиги - об отказе ахмадитам в их самоопределении в качестве мусульман.
This is the Great Mosque in the city of Kairouan in Tunisia, and this mosque is the fourth holiest place in Islam, and so for the last 14 centuries, the relentless passing of the days has been celebrated by prayers before dawn, at sunrise, это Великая мечеть в городе Кайруан в Тунисе, четвёртое по значимости священное место для мусульман. на протяжении 14-ти столетий череду сменяющихся дней и ночей отмечают здесь молитвами.
We don't know whether criminals were Muslims or not, these events are connected with caricatures or foreign policy of France, but this is disagreeable to us that Muslims and Islam are blamed in such situations. Мы не знаем, были ли преступники мусульманами, или нет, связано ли это с карикатурами, или связанно с внешнеполитической позицией Франции, но нам очень не приятно, что в очередной раз обвиняют ислам и мусульман.
These media commonly refer to "genocide" committed against Bosnian Serbs by Muslims, and to Muslims as "mujahedin" or "Islamists" seeking to impose Islam on Serbs. Эти СМИ часто говорят о "геноциде", творимом мусульманами против боснийских сербов, а мусульман они называют "моджахедами" или "исламистами", добивающимися насильственной исламизации сербского населения.
Al-Quds, for all Muslims in the world, is the first Qibla and the third holy site of Islam and no Muslim will rest until the Muslims regain all their rights in the holy city. Для всех мусульман в мире Аль-Кудс - это первое направление для молитвы и третья святыня исламской религии, и ни один мусульманин не может быть спокоен до тех пор, пока мусульмане не обретут вновь право на этот священный город.
Non-Hanafi Muslims who are subjected to instruction that is based on a Hanafi conception of Islam and that does not reflect the diversity of Islamic rites within Turkish society; мусульман неханифитского толка, обязанных проходить обучение, базирующееся на ханифитской концепции ислама, и, следовательно, не отражающее разнообразие ислама как такового в турецком обществе;
It can especially be appreciated that Islam could not go further if it was to avoid challenging habits and prevent discord in the face of the then priority of safeguarding the unity of the Muslims and complete the building of the State and religious apparatus. Важно понять и то, что ислам не мог пойти еще дальше, дабы не вступать в противоречие с обычаями и избежать раздора перед лицом приоритетной задачи момента, состоявшей в сохранении единства среди мусульман и достижении успеха в государственном и сугубо религиозном строительстве.
Their belief in the superiority of literal interpretations of Islamic texts and their deep animosity towards religious innovation (broadly defined) reflect their certainty that the first three generations of Muslims possessed the best understanding of Islam, and should provide guidance for future generations. Их вера в превосходство буквальных интерпретаций исламских текстов и их глубокая враждебность к религиозным новшествам (получивших широкое определение) отражает их уверенность в том, что первые три поколения мусульман обладали лучшим пониманием ислама и последующие поколения должны руководствоваться этим пониманием.
The country reports describe not only repeated attacks on Muslims and on anything symbolizing or personifying Islam, but also acts of vandalism in synagogues and verbal and physical attacks on Jews, in parallel with the renewed crisis in the Middle East. В национальных докладах излагаются случаи нападений на мусульман и все, что символизирует и персонифицирует ислам, и одновременно с этим отмечается обострение кризиса на Ближнем Востоке, актов вандализма в отношении синагог, оскорблений и физического насилия в отношении евреев.
To summarise, the study showed that the Muslim residents of Switzerland are far from all alike and that the stereotypes and views of Islam that are common among the native population are not borne out in reality. Кратко можно сказать, что исследование позволило установить следующее: профиль мусульман (как мужчин, так и женщин), живущих в Швейцарии, является весьма однородным, а стереотипы и представление об исламе, широко распространенные в нашем обществе, не соответствуют действительности.
Moreover, 85% said suicide bombing is rarely or never justified, and only 1% said violence to defend Islam was "often" permissible. Более того, 85% сказали, что взрывы террористов-смертников можно оправдать в очень редких случаях или нельзя оправдать вообще, и только 1% мусульман сказали, что насилие во имя защиты Ислама ampquot;частоampquot; является допустимым.
Religious Administration of Muslims of Ukraine "Ummah" (Ukrainian: ДyxoBHe yпpaBлiHHя MycyлbMaH ykpaïHи «yMMa») - union of religious communities of Muslims of Ukraine, established for coordination of actions and providing conditions for worship and preaching of Sunni tradition of Islam. Духовне управління мусульман України «Умма») - объединение религиозных общин мусульман Украины, созданное для координации действий и обеспечения условий для вероисповедания и проповеди ислама в суннитского толка.
Other main religions are Hinduism (33%) and Islam (7%) and 2% belong to Other religion and also includes those who do not practise any religion. Другие крупные религии представлены индуизмом (ЗЗ процента индуистов) и исламом (7 процентов мусульман);
It called for urgent action to address the deep causes of terrorism, and it rejected the accusations of terrorism levied against Arbas and Muslims, while reaffirming the noble principles upheld by Islam and its repudiation of all forms of terrorism. Он потребовал срочного рассмотрения коренных причин терроризма и отверг обвинения в терроризме, выдвигаемые против арабов и мусульман, а также подтвердил благородные принципы, защиту которых обеспечивает ислам, равно как и его отказ от всех форм терроризма.
Laws enacted to single out and "persecute" Muslims, and statements that affirm the Islamophobia of our media, buttress the absurd notion that what we are really witnessing is a "war on Islam." Принимаются законы, направленные на изоляцию и «преследование» мусульман, а утверждения, укрепляющие исламофобию в наших СМИ, усиливают абсурдную идею о том, что то, что мы в действительности наблюдаем, и есть «война с исламом».