In collaboration with various technical ministries, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) has implemented various projects to build roads, buildings, and irrigation works throughout the country, mainly under the Government's National Emergency Employment Programme. |
В сотрудничестве с различными техническими министерствами Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) занималось реализацией различных проектов по строительству автомобильных дорог, зданий или ирригационных сооружений на всей территории страны, главным образом в рамках осуществляемой правительством Национальной программы чрезвычайного трудоустройства. |
Furthermore, as mentioned in the introduction to this report, unusually intense rainstorms hit most of the country causing localized flooding, crop loss and structural damage to irrigation canals and dams. |
Кроме того, как упоминается в введении к настоящему докладу, необычно активные ливни затронули большую часть страны, вызвав локальные наводнения, потерю урожая и структурные повреждения ирригационных каналов и дамб. |
For inputs which are insufficient to meet the needs of farmers, such as agricultural machinery spare parts, irrigation pumps and pipes, wheat seed, fertilizers and sprayers, distribution to end-users is carried out by lottery. |
В случаях, когда вводимых ресурсов недостаточно для удовлетворения потребностей фермеров, а так обстоит дело с запасными частями для сельскохозяйственных машин, насосами и трубами для ирригационных систем, семенами пшеницы, удобрениями и опрыскивателями, их распределение среди конечных пользователей проводится с помощью лотереи. |
Within the restrictions of land quality and water supply, emphasis is being placed on innovative technology, including the use of hydroponics and irrigation schemes, to increase production. |
В связи с действующими ограничениями на качество воды и водоснабжение для наращивания производства упор делается на применение новых технологий, включая использование методов гидропоники и проведение ирригационных работ. |
This would be advanced through the implementation of projects, including irrigation reconstruction, infrastructure rehabilitation and construction and safe drinking water and sanitation projects. |
Эта задача будет решаться путем осуществления таких проектов, как восстановление ирригационных сооружений, восстановление и строительство объектов инфраструктуры, организация снабжения безопасной питьевой водой и строительство санитарно-технических сооружений. |
Due to different interests between e.g. irrigation water suppliers and farmers, there is a real need for intervention to regulate the relations and mediate the communication processes. |
С учетом различных интересов фермеров и поставщиков воды для ирригационных систем крайне необходимо принять меры для регулирования отношений и осуществления посредничества в рамках общения между ними. |
The availability of locally-generated funds from the sale of some inputs under resolution 986 (1995) has provided the financing of several small-scale projects, such as irrigation channels and training courses, to complement the programme's main activities. |
Наличие на местах средств, полученных от реализации некоторых ресурсов в соответствии с резолюцией 986 (1995), обеспечило финансирование для ряда мелкомасштабных проектов, таких, как строительство ирригационных каналов и организация учебных курсов для дополнения основной деятельности по программе. |
Those countries could also not provide non-product-specific support (which included support to farmers to reduce the production costs, typically by subsidizing fertilizers, irrigation, seeds, electricity and so forth) except within the de minimis limit. |
Эти страны могли также оказывать поддержку на общей основе (включая оказание поддержки фермерам в целях снижения производственных издержек, как правило, путем субсидирования удобрений, ирригационных работ, закупок семян, электроэнергии и т.д.) лишь в рамках минимального предельного уровня. |
Extension and training programs are also designed to pay particular attention to enhancing farmers' capacity to use water resources efficiently, and help build community-level institutional structures necessary for effective irrigation and water resource management. |
Проводятся также специализированные программы подготовки и распространения знаний по расширению возможностей эффективного использования фермерами водных ресурсов и оказанию им содействия в создании в общинах необходимых организационных структур для успешного проведения ирригационных работ и управления водными ресурсами. |
In that regard, UNCTAD could draw on the experience and expertise of countries that had been successful in dealing with agriculture in dry lands, deforestation and irrigation technologies to share with member states. |
В этой связи ЮНКТАД могла бы воспользоваться знаниями и опытом стран, добившихся успехов в развитии сельского хозяйства в засушливых условиях, борьбе с обезлесением и создании ирригационных технологий, помогая их распространению среди своих государств-членов. |
Additional knowledge is needed about integrated land and water management, engineering, and technology suitable to drylands conditions, as well as a thorough assessment of irrigation and other technologies currently used in drought- and desertification-prone regions. |
Существует потребность в дополнительной информации о комплексном земле- и водопользовании, строительно-технических работах и технологиях, отвечающих условиям в засушливых районах, а также необходима тщательная оценка ирригационных и прочих технологий, которые в настоящее время применяются в регионах, подверженных засухе и опустыниванию. |
The Sudan attaches special importance to technological nuclear applications in the area of food security and the use of state-of-the-art technologies to control insects and manage hydrological resources, both of which are necessary components in the development of irrigation and large-scale agricultural projects. |
Судан придает особое значение применению ядерной технологии в области продовольственной безопасности и использования новейших технологий для борьбы с насекомыми и управления гидрологическими ресурсами, которые являются необходимыми компонентами разработки ирригационных и широкомасштабных сельскохозяйственных проектов. |
Due to the age of the irrigation and agricultural schemes and electrical power outages, rural agriculture has witnessed a decline in general, resulting in: |
Из-за устаревания ирригационных и сельскохозяйственных структур и отключений электроэнергии в целом в сельском хозяйстве наблюдается спад, который приводит к следующим последствиям: |
The appointment of a new Minister of Agriculture created an opportunity to link community-based projects with the goals of the National Development Strategy, including larger-scale irrigation schemes and other projects intended to increase agricultural output. |
Назначение нового министра сельского хозяйства обеспечило возможность согласования проектов, осуществляемых на общинном уровне, с целями Стратегии развития Афганистана, включая проекты по расширению ирригационных систем и другие проекты, направленные на увеличение объема сельскохозяйственного производства. |
Some 1,200 families are already drawing water from the canal, and that number is expected to increase as the subsequent irrigation gates off the canal are rehabilitated. |
Уже почти 1200 семей забирают воду из канала, и ожидается, что после восстановления ирригационных шлюзов и канала количество таких семей возрастет. |
The core objectives of the Ministry of Agriculture and Fisheries are the restoration of productive assets, rehabilitation of dilapidated irrigation schemes, provision of simple agricultural hand tools to farmers, vaccination campaigns of livestock, improvement of fishing activities, and forestry. |
Основными целями министерства сельского хозяйства и рыболовства являются восстановление производственных фондов, ремонт разрушенных ирригационных систем, предоставление простого сельскохозяйственного ручного инструмента фермерам, проведение кампаний вакцинации домашнего скота, улучшение рыболовецкой деятельности и ведение лесного хозяйства. |
Specific project activities include, inter alia, rehabilitation of irrigation canals and other small-scale agricultural infrastructure, establishment of extension services, provision of credit facilities and development of small-scale income-generating schemes related to agriculture. |
К числу конкретных мероприятий в рамках этого проекта, в частности, относится восстановление ирригационных каналов и других небольших объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, создание служб распространения сельскохозяйственных знаний, предоставление кредитов и подготовка небольших программ, связанных с сельскохозяйственной деятельностью, обеспечивающих получение доходов. |
The development of irrigation and the transfer of low-cost technologies for safe water supply and treatment, in accordance with countries' needs |
Развитие ирригационных систем и передачу низкозатратных технологий для обеспечения безопасной питьевой водой и очистки воды в соответствии с потребностями стран |
Through economies of scale in obtaining training, credit for farm inputs, and arranging for irrigation, cooperatives enable these farmers to improve their productivities and raise output. |
Используя эффект масштаба в таких аспектах, как профессиональная подготовка, кредиты на обеспечение средств производства для ферм, а также проведение ирригационных работ, кооперативы позволяют фермерам повышать их эффективность и объемы производства. |
FAO also assisted in technical training in agricultural production and marketing, irrigation and greenhouse rehabilitation, land reclamation, water resource management and the improvement of livestock production, crops and orchards. |
ФАО также оказала помощь в организации технической подготовки по вопросам сельскохозяйственного производства и торговли, восстановления ирригационных систем и тепличного хозяйства, мелиорации земель, управления водными ресурсами и развития животноводства, растениеводства и садоводства. |
Among the many reforms implemented, it had taken a range of legislative and institutional measures to preserve its water resources and had introduced a new irrigation development strategy as part of its efforts to develop a sustainable agriculture. |
В числе многих проводимых реформ она приняла ряд законодательных и институциональных мер по сохранению своих водных ресурсов и ввела новую стратегию развития ирригационных систем в рамках мер по устойчивому развитию сельского хозяйства. |
Large scale infrastructure projects in roads, bridges, power, sea and river defences, drainage and irrigation, housing, schools and health facilities have catapulted this sector forward. |
Широкомасштабные инфраструктурные проекты в виде строительства дорог и мостов, сооружения энергетических объектов, морских и речных защитных объектов, дренажных и ирригационных систем, жилья, школ и медицинских объектов позволили этому сектору вырваться вперед. |
Policy measures are needed to ensure that activities such as dam construction, irrigation schemes, forestry and urban development do not compromise minimum water flows; |
Необходимы стратегические меры, с тем чтобы такая деятельность, как строительство плотин и ирригационных сооружений, лесонасаждение и градостроительство, не приводила к сокращению водотоков ниже определенного минимума; |
Increase the security of water supply for agriculture by establishing small-scale irrigation facilities, improving local water management, and increasing the exchange of information and technical know-how with the international community; |
повышение надежности водоснабжения сельского хозяйства путем создания небольших ирригационных систем, более рационального использования водных ресурсов на местах и расширения обмена информацией и техническими знаниями с международным сообществом; |
The increased revenues were to be used for "money to nourish honesty" among local officials and for local irrigation, schools, roads, and charity. |
Выросшие доходы использовались для выплаты «денег, чтобы кормить честность» местных чиновников, а также для финансирования ирригационных проектов, школ, дорог и благотворительности. |