| Some studies from the Gambia show that women have lost well-established use and ownership rights to rice land when it was developed for irrigation, even though their names were in the tenancy titles issued by the Government. | Ряд проведенных в Гамбии исследований показал, что женщины утратили давно закрепившиеся за ними права на использование рисовых полей и владение ими, когда было налажено их орошение, хотя фамилии этих женщин фигурировали в изданных правительством правовых титулах на землю. |
| In 80 per cent of the irrigation and land grant allocation processes handled by the Indigenous Land and Water Fund, additional eligibility points were awarded to single heads of household, whether male or female, with children. | В этом свете в 80% случаев при выделении средств на орошение или приобретение земель на конкурсной основе Земельный и водный фонд коренных народов учитывает дополнительные баллы, начисляемые главам семьи, как мужчинам, так и женщинам, воспитывающим детей в одиночку. |
| Several experiences discussed in these seminars were related to the use of spatial imagery, satellite data and satellite Internet access for agricultural purposes, including in areas such as precision agriculture and precision irrigation. | Несколько примеров, обсуждавшихся на этих семинарах, были связаны с использованием космических снимков, спутниковых данных и спутниковым доступом в Интернет для целей сельского хозяйства, в том числе в таких областях, как точная агротехника и точное орошение. |
| Credits for irrigation, roads linked to rural areas, agricultural production warehouse, processing materials and others are still limited. | выдача кредитов на орошение, дорожное строительство в сельских районах, строительство складов сельскохозяйственной продукции, переработку сельскохозяйственной продукции и т. д. все еще носит ограниченный характер; |
| It may also make laws with respect to any matters enumerated in the Concurrent List such as welfare, scholarships, sports and culture, housing, public health, town and rural development, protection of wildlife, civil defence, drainage and irrigation. | Он может также издавать законы по любому из вопросов, отнесенных к общей категории, включая социальное обеспечение, стипендии, спорт и культуру, жилищное обеспечение, общественное здравоохранение, развитие городских и сельских районов, охрану природы, гражданскую оборону, осушение и орошение сельскохозяйственных земель. |
| The rich (either nationals or multinational companies), engage in large-scale intensive agriculture using modern inputs such as irrigation, chemical fertilizers, pesticides and herbicides. | Богатые (либо национальные, либо многонациональные компании) заняты крупномасштабным сельскохозяйственным производством, которое ведется на интенсивной основе с использованием современных технологий и средств, таких, как ирригация, химические удобрения, пестициды и гербициды. |
| soil fertility, irrigation and crop production | плодородие почвы, ирригация и растениеводство; |
| Local populations valued such projects and they had positive effects; projects in areas such as irrigation, agriculture and animal husbandry had enhanced the Mission's image by helping develop sources of income for the neediest. | Местное население ценит такие проекты, и они дают положительную отдачу; проекты в таких областях, как ирригация, сельское хозяйство и животноводство повысили авторитет Миссии, помогая создавать источники дохода для самых нуждающихся. |
| On the contrary, a number of relatively modern technologies, such as drip irrigation and soil conditioning with water and fertilizer stocking materials, or biodegradable mulching sprays, are more and more considered as successful water saving methods. | С другой стороны, все чаще эффективными средствами экономии воды признаются такие относительно современные технологии, как капельная ирригация и кондиционирование почвы удерживающими воду и удобрения материалами, или биоразрушаемые мульчирующие спреи. |
| Irrigation starts to make you be allowed to plant stuff where you want it, as opposed to where the rivers flood. | Ирригация позволяет нам сажать растения где угодно, а не только в местах разливов рек. |
| Research was also in progress on the legal aspects of privatization of water services, with emphasis on irrigation water use, and on customary water rights in African countries. | Проводится также исследование правовых аспектов приватизации водохозяйственных служб с уделением особого внимания использованию ирригационных вод и основанным на обычае правам водопользования в африканских странах. |
| Under Security Council resolution 986 (1995), loans have only been requested by relatively new farmers, operating on reclaimed land, in order to purchase irrigation pumps. | В соответствии с положениями резолюции 986 (1995) Совета Безопасности с просьбами о предоставлении ссуды обращались лишь относительно молодые фермеры, работающие на мелиорированных землях, в целях закупки ирригационных насосов. |
| A European firm was contracted to supply electronic irrigation equipment worth 5,830,000 euros under an OPEC loan. | С одной европейской фирмой был заключен контракт на закупку оборудования электрических ирригационных систем на сумму 5083000 евро в рамках кредита ОПЕК. |
| Apart from general feeding programmes for the old, handicapped, orphans and unemployed, WFP and non-governmental organizations are encouraging projects promoting the rehabilitation of agricultural land and infrastructure through food-for-work interventions, including clearing irrigation canals, school rehabilitation and pilot forestry schemes. | Помимо общих программ обеспечения продовольствием пожилых людей, инвалидов, сирот и безработных, МПП и неправительственные организации поощряют проекты содействия восстановлению сельскохозяйственных земель и инфраструктуры в рамках инициатив "продовольствие за работу", включающих очистку ирригационных каналов, восстановление школ и осуществление экспериментальных проектов в области лесонасаждений. |
| It has also rehabilitated some 1,660 hectares of community irrigation schemes, 1,090 hectares of irrigation schemes that have suffered light-to-medium damage and 65 kilometres of access roads linking farmers to markets. | Он также восстановил примерно 1660 гектаров общинных ирригационных земель, 1090 гектаров ирригационных земель, претерпевших незначительной и средней тяжести урон, и 65 километров дорог, соединяющих фермерские хозяйства с рынками. |
| The spare parts allowed 11.8 per cent of benefiting interviewees to repair combine harvesters, 10.8 per cent tractors and 4.3 per cent irrigation pumps. | Поставка запасных частей позволила 11,8 процента опрошенных получателей помощи отремонтировать комбайны, 10,8 процента - трактора и 4,3 процента - ирригационные насосы. |
| The technologies reported could be hard technologies, such as drought-resistant crop varieties, seawalls and irrigation technologies, or soft technologies, such as crop rotation patterns. | Из представленных технологий можно выделить овеществленные технологии, такие, как технологии использования засухоустойчивых сортов культур и строительство дамб и ирригационные технологии, и неовеществленные технологии, такие, как системы ротации сельхозкультур. |
| The leaders also agreed to support improvement of infrastructure such as irrigation, transportation and storage systems. | Лидеры также договорились поддержать совершенствование инфраструктуры, такой, как ирригационные сооружения, транспорт и системы хранения. |
| Nominal prices are levied on some inputs, such as irrigation pumps and pipes, agricultural machinery spare parts, pesticides and drugs for non-epidemic disease, seed and fertilizers to enhance equitable distribution. | В целях поощрения справедливого распределения ресурсов за некоторые из них взимается номинальная плата, например за ирригационные насосы и трубы, запасные части для сельскохозяйственной техники, пестициды и лекарства от неэпидемических болезней, семена и удобрения. |
| Re-establishing traditional rainwater harvesting techniques and rebuilding water-conservation structures, such as embankments, reservoirs, underground water tanks, groundwater recharge reservoirs and irrigation canals have turned barren degraded land into productive fields and pastures through collective efforts. | Возрождение традиционных методов сбора дождевой воды и восстановление водосберегающих сооружений, таких как дамбы, водохранилища, подземные водосборники, коллекторы подземных вод и ирригационные каналы, помогли общими усилиями превратить бесплодные, деградированные земли в плодородные поля и пастбища. |
| A large irrigation project will facilitate its development. | Значительный ирригационный проект облегчит его развитие. |
| The people of Ahphyauk town in Ayeyarwaddy Division have been made to work on an irrigation canal with a length of about 25 miles. | Жителей города Ахпхиаук округа Аиарвадди заставили вырыть ирригационный канал длиной около 25 миль. |
| This is the largest and most mature of the irrigation and drainage projects supporting WUAs, covering 1.5 million ha, through financing of operation and maintenance equipment, to which WUAs will contribute 70%. | Это наиболее крупный и совершенный ирригационный и дренажный проект, охватывающий 1,5 млн. га и осуществляемый путем финансирования деятельности по разработке эксплуатационного оборудования и оборудования для ремонтно-технического обслуживания, в котором доля АВП составляет 70%. |
| (b) Abu Ghraib Irrigation Project | Ь) Ирригационный проект в Абу-Граибе |
| Clarifying a comment on the Third River, he said that at issue was an irrigation project for which plans had existed since the 1950s as part of an agricultural development programme to create new arable land. | Поясняя замечание относительно реки Дияла, он указывает, что в настоящее время рассматривается ирригационный проект, планы которого разработаны еще в 50-х годах как часть программы сельскохозяйственного развития в целях освоения новых пахотных земель. |
| The project has provided irrigation facilities for nearly 2,000 farm families. | В рамках этого проекта услуги в области ирригационной деятельности были предоставлены практически 2000 фермерских семей. |
| With a restoration and expansion of the irrigation network and increased provision of improved seeds, food yields in Afghanistan could rise by a third to 3.5 tons per hectare quite rapidly, and eventually to as much as 8 tons. | Благодаря восстановлению и расширению ирригационной сети и поставке большего количества более качественного семенного материала урожайность в Афганистане можно было бы очень быстро повысить на треть - до 3,5 тонны на гектар, а в перспективе довести этот показатель и до 8 тонн. |
| Other problems include degradation of irrigation and drainage infrastructure, the shortage of subsidies for the use of water and electricity, poorer skills of specialists, and the weakening of land- and water-resource institutions. | К другим проблемам относятся деградация ирригационной и дренажной инфраструктуры, недостаток субсидий на пользование водой и электроэнергией, снижение квалификации специалистов, ослабление институтов, занимающихся земельными и водными ресурсами. |
| Irrigation policy decisions depend on factors such as water availability, water pricing and anticipated crop prices, among others. | Принятие решений в отношении ирригационной стратегии зависит, в частности, от таких факторов, как наличие водных ресурсов, формирование цен на них и ожидаемые цены на урожай. |
| The focus of activity in this sector has been to provide agricultural and irrigation machinery and equipment, ground-spraying chemicals, animal vaccines and poultry production inputs, and to rehabilitate poultry production facilities. | Деятельность в этом секторе была направлена прежде всего на осуществление поставок сельскохозяйственной и ирригационной техники и оборудования, химикатов для наземного опрыскивания и вакцин для животных, товаров для птицеводства, а также на восстановление птицеводческих хозяйств. |
| Several complained of a lack of adequate water for irrigation. | Несколько жителей жаловались на нехватку воды для полива. |
| We will soon prove PVC pipe for irrigation, which is a little more expensive but is treated against UV radiation. | Мы вскоре оказаться ПВХ трубы для полива, который немного дороже, но защищена от УФ-излучения. |
| Those technologies are used for the irrigation of high-value crops such as fruits or nut trees, grapes, sugar cane, flowers and vegetables and could be used in other drought-prone countries. | Эти технологии используются для полива таких ценных культур, как фруктовые или ореховые деревья, виноград, сахарный тростник, цветы и овощи, и могут использоваться в других подверженных засухе странах. |
| Only establish a new lawn in July or August on the condition that effective irrigation is at hand, since the area sown must not be allowed to dry out. | Новый газон можно создавать в июле или в августе только при условии интенсивного полива, так как засеянная площадь не должна высыхать. |
| As the result, by limited water supply and using salt water and cleaned waste water for irrigation, the drip irrigation pipes have a long life (notice: investments, again). | В результате при ограниченности водных запасов и применении для полива засоленной воды и предварительно очищенных городских стоков трубки капельного орошения служат длительное время (обратите внимание - опять капиталовложения). |
| Access to gas supply and to potable and irrigation water remained on the agenda, and I am pleased, with regard to the latter, that OSCE reported further progress on their projects. | На повестке дня продолжали стоять вопросы поставок газа и снабжения питьевой и оросительной водой, и я с удовлетворением отмечаю, что, как информировала ОБСЕ в связи с последним упомянутым вопросом, она вновь продвинулась вперед в осуществлении своих соответствующих проектов. |
| The ownership of water can be acquired through the investment of labour or money in the construction of a foggara, a traditional form of irrigation in the oases of the North African Sahara. | Получить право собственности на воду можно за счет вложения физического труда или финансовых средств в сооружение кярыза - традиционной формы оросительной системы расположенных в пустынных районах Сахары оазисах стран Северной Африки. |
| The disease is encouraged by prolonged high humidity in well-developed canopies with wet leaves (e.g. sprinkler irrigation on fertile soils). | Распространению данного заболевания способствует высокий уровень длительной влажности в развитом растительном покрове с влажными листьями (например, в условиях ирригации с помощью оросительной установки на плодородной почве). |
| Not all were cropped, however, owing to a shortage of irrigation water as a consequence of the prevailing low water levels in the rivers. | Однако не все земли были засеяны из-за отсутствия ирригационной оросительной воды вследствие низкого уровня воды в реках. |
| The supply of irrigation inputs through the programme has steadily improved the efficiency of the governmental irrigation infrastructure. | Поставка ирригационного оборудования в рамках программы позволила постепенно повысить эффективность государственной оросительной инфраструктуры. |
| The summer crops, however, are suffering from a shortage of irrigation water. | На росте летних культур, однако, сказывается нехватка поливной воды. |
| The many attempts to link the construction of large dams and the sale of hydroelectricity and irrigation water with the financing of integrated watershed conservation and development have remained largely frustrated. | Неоднократно предпринимавшиеся попытки увязать строительство крупных плотин и электроэнергии и поливной воды с финансированием комплексной деятельности в области охраны и освоения водосборных районов преимущественно оставались безрезультатными. |
| Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show a reduction in crop yields due to decreased quality and quantity of irrigation water as a result of increased consumption of freshwater. | Иордания представила результаты исследований по мониторингу и оценке, которые, как она утверждает, свидетельствуют о том, что снижение урожайности обусловлено ухудшением качества и уменьшением количества поливной воды вследствие увеличения объема потребления пресной воды. |
| The Agency is currently assisting several countries in the Middle East in studies on fertigation - the application of fertilizers through drip irrigation. | В настоящее время Агентство оказывает помощь нескольким странам на Ближнем Востоке в проведении исследований по удобрительному орошению, то есть внесению удобрений с поливной водой. |
| The sector faces several environmental problems such as unsustainable use of irrigation water and poor management practices, which have led to salinization, water logging, alkalization and nutrient depletion in large areas of the region. | Перед сектором стоит несколько проблем, связанных с окружающей средой, таких как неустойчивое использование поливной воды и ненадлежащие методы управления, что привело к засолению почвы, заболачиванию, осолонцеванию почвы и уменьшению питательных веществ на больших площадях региона. |
| The upper complex is crossed by the Inca Trail with an irrigation canal. | Верхнюю часть комплекса пересекает Дорога Инки, соединённая с ирригационным каналом. |
| It is also proving extremely challenging to tap into the irrigation potential given that most of the production is undertaken by individual smallholders. | Он также оказывается чрезвычайно проблематичным с точки зрения обеспечения его ирригационным потенциалом с учетом того, что основная часть производства находится в руках частных мелких земельных собственников. |
| International Commission on Irrigation and Drainage | Международная комиссия по ирригационным и мелиоративным работам |
| Therefore, easing the access of African farmers to improved crop varieties, fertilizers and, where feasible, irrigation deserves priority attention. | Вот почему первоочередного внимания заслуживают меры, облегчающие доступ африканских фермеров к улучшенным сортам сельскохозяйственных культур, удобрениям и, по возможности, ирригационным сооружениям. |
| The Ministry of Irrigation (the "Claimant") initially sought compensation in the amount of USD 462,222,220/ for damage caused to irrigation and land reclamation projects located within Syria. | Министерство ирригации ("заявитель") первоначально запросило компенсацию в сумме 462222220 долл. США63 в отношении ущерба, причиненного ирригационным и мелиорационным объектам в Сирии. |
| UNAMID provided updates on the preparations for the International Water Conference for Darfur and apprised the meeting of the visit of the Government of the Sudan Minister of Irrigation and Water Resources to Darfur to meet with the people and invite them to take ownership of the conference. | ЮНАМИД проинформировала о ходе подготовки к международной конференции по водным ресурсам Дарфура и ознакомила участников совещания с результатами визита министра мелиорации и водных ресурсов правительства Судана в Дарфур для встречи с населением и побуждения его взять на себя ответственность за проведение конференции. |
| The projects resulted in expansion in small-scale irrigation and infrastructure projects; job creation; improved vegetable production; and better school conditions. | Благодаря осуществленным проектам получила дальнейшее развитие работа по мелиорации и усилению инфраструктуры, созданы рабочие места, поднят уровень овощеводства и улучшены условия в школе. |
| In Egypt, IFAD is currently financing the reclamation of desert to improve the irrigation infrastructure, agricultural research and finance targeted to land labourers. | В Египте МСФР в настоящее время финансирует работу в области мелиорации пустынных земель, направленную на совершенствование оросительной инфраструктуры, системы сельскохозяйственных исследований и механизмов финансирования сельскохозяйственной деятельности. |
| Promoting Rice Cultivation in Africa through Small Scale Irrigation (small scale infrastructure by farmers, food for work, perticipatory approach and land reclamation at community level) | Расширение посевов риса в Африке с помощью создания малых систем ирригации (малой фермерской инфраструктуры, программы «Продовольствие для работы», широкого участия населения и мелиорации земель на общинном уровне) |
| This project involved the implementation of a new irrigation and drainage system to improve agricultural, economic and social development in the Rumaitha area. National Engineering performed work on the project under a contract dated 3 September 1981 with the State Organisation of Land Reclamation. | В рамках данного проекта предусматривалось создание новой ирригационно-дренажной системы в целях ускорения сельскохозяйственного, экономического и социального развития района Румайты. "Нэшнл инжиниринг" выполняла проектные работы по условиям контракта, заключенного 3 сентября 1983 года с Государственной организацией по мелиорации земель. |
| A common tactic was to plant large anti-vehicle mines in a roadway bordered by obvious cover, such as an irrigation ditch, then seed the ditch with anti-personnel mines. | Обычная тактика заключалась в том, чтобы высаживать большие противотанковые мины на проезжей части, окаймленные явным покрытием, такие как оросительная канава, а затем высевать канаву противопехотными минами. |
| This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. | Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе. |
| The Special Rapporteur believes that everyone must have access to drinking water on equal terms and that irrigation water should also be accessible for poor peasants who depend on their land to feed themselves. | Специальный докладчик считает, что все должны иметь доступ к питьевой воде на равных условиях, а оросительная вода должна быть также доступной для бедных крестьян, которые живут за счет обработки своей земли. |
| It is estimated that the SSP will enable the irrigation of 1.8 million hectares of land in Gujarat alone. | Согласно оценкам, в результате реализации проекта "Сардар-Саровар" только в штате Гуджарат будет создана оросительная сеть на 1,8 миллионов гектаров. |
| This was the result of various factors, including favourable weather conditions, low levels of plant diseases and pests, and the shift of opium cultivation to the fertile southern lowlands, where irrigation and improved farming techniques were more widespread. | Этому способствовал целый ряд факторов: благоприятные погодные условия, низкий уровень поражения посадок болезнями и вредителями, а также смещение культивирования опия в плодородные равнинные районы на юге страны, где лучше развита оросительная система и применяются более совершенные агротехнические методы. |
| In the river valleys, dams and irrigation areas malaria transmission tends to be perennial. | В долинах рек, вокруг плотин и в районах орошаемого земледелия малярия является хронической проблемой. |
| Water-related vector-borne diseases are most likely to be found in areas in which irrigation has been introduced. | Трансмиссивные болезни, связанные с водой, имеют наиболее широкое распространение в районах орошаемого земледелия. |
| The development of irrigation agriculture in the Aral Sea basin on a scale unprecedented in modern history overstrained the ecosystem and led to its ultimate ruin. | Беспрецедентное в современной истории по своим масштабам развитие орошаемого земледелия в БАМ, превысило возможности экосистемы и привело к её разрушению. |
| With irrigated agriculture claiming two thirds of all the water removed from rivers, lakes and aquifers, making irrigation more efficient is a top priority in moving towards more sustainable water use. | Поскольку на долю орошаемого земледелия приходится две трети всего объема воды, поступающей из рек, озер и подземных водоносных горизонтов, одним из приоритетов в контексте достижения более устойчивого водопользования является создание более эффективных ирригационных систем. |
| The presence of gypsiferous soils not only negatively affects the provision of plants with nutrients, but in areas of irrigated agriculture can also cause numerous engineering problems, most importantly frequent breakdowns of irrigation channels. | Наличие гипсосодержащих почв не только негативно влияет на снабжение растений питательными веществами, но и может стать причиной многочисленных проблем инженерного характера в районах орошаемого земледелия, и в первую очередь - выхода из строя оросительных каналов. |
| Water user organizations have been formed to regulate the irrigation schemes. | Для управления оросительными системами были образованы организации водопользователей. |
| A growing number of countries have been transferring the management of local irrigation subsystems to the farmers who use them, with the government usually retaining ownership of the infrastructure and management of the main system. | Все большее число стран передают функции по управлению местными оросительными подсистемами фермерам, которые ими пользуются, а центральные органы власти обычно сохраняют за собой право собственности на инфраструктуру и функции по управлению основной системой. |
| (b) Promoting establishment of national information and monitoring systems on natural resources development; formulation or updating of national irrigation and water use management master plans; and preparation of related investment programmes; | Ь) содействие созданию национальных систем информации и мониторинга, связанных с освоением природных ресурсов; разработка или обновление национальных генеральных планов управления оросительными и водохозяйственными системами; и подготовка соответствующих инвестиционных программ; |
| What is more, efforts to decentralize irrigation management in order to give farmers a voice have not always yielded the expected results or improved their socio-economic well-being. | Более того, усилия по децентрализации процесса управления оросительными системами в целях выявления мнений фермеров не всегда дают искомые результаты или приводят к улучшению их социально-экономического благосостояния. |
| To date, 2,549 farmers, covering 4,592 hectares of arable land, have benefited from the cumulative impact of portable and tube-well irrigation pumps and pipes, the construction of 25 small-scale irrigation projects and the rehabilitation and maintenance of existing irrigation structures. | К настоящему времени 2549 фермеров на 4592 гектарах культивируемых земель смогли воспользоваться портативными и дренажными оросительными насосами и трубопроводами, а также получили на свои нужды воду благодаря строительству 25 мелкомасштабных объектов орошения и восстановлению и поддержанию в исправном состоянии существующих систем орошения. |
| Also, the FFM noted many dozens of irrigation pipes piled alongside the road for pickup. | Кроме того, члены Миссии видели десятки оросительных труб, сложенных вдоль дороги для погрузки. |
| In the Khatlon and Sugd regions, and direct rule districts, hundreds of schools, hospitals, clinics, irrigation facilities, electricity systems, bridges and roads have been rehabilitated. | В Хатлонской и Сугдской областях и в районах непосредственного управления были восстановлены сотни школ, больниц, клиник, оросительных сооружений, электрических систем, мостов и дорог. |
| The advantages of shallow aquifers for small-scale irrigation are numerous: | Использование неглубоко залегающих водоносных горизонтов для создания мелкомасштабных оросительных систем имеет целый ряд преимуществ: |
| Hand pumps were installed; fertilizers, seeds and tools were distributed, in addition to the rehabilitation of irrigation pumping stations and 123 kilometres of irrigation canals. | Были установлены ручные насосы; распределены удобрения, семена и инвентарь - дополнительно к восстановлению ирригационно-насосных станций и 123 км оросительных каналов. |
| On the other hand, those who did not choose to leave, in the light of the bitter experience of their relatives or friends who had been killed or had lost their limbs while working on irrigation and water canals, stayed away from irrigation canals. | С другой стороны, оставшиеся держались в стороне от оросительных каналов, учитывая горький опыт своих родственников и знакомых, которые погибли или получили увечья, работая на оросительных и водных каналах. |