| The vine also responds adversely to water stress which may require some irrigation in regions where the practice is permitted. | Лоза также отрицательно реагирует на водный стресс, что может потребовать дополнительное орошение в районах, где такая практика допускается. |
| Instead, irrigation should be limited and supplied by recycled water of adequate quality. | Вместо этого орошение должно осуществляться в ограниченных масштабах с использованием рециркулированной воды соответствующего качества. |
| It was also mentioned that data quality was insufficient, especially in the area of agriculture (irrigation), and therefore some countries had not submitted data. | Было также отмечено, что качество данных является низким, особенно в области сельского хозяйства (орошение), в связи с чем некоторые страны не представили данные. |
| Organic and mineral fertilizer, supplemental irrigation, and physical and biological restoration work all yield positive results, as can be seen from a number of "success stories" from West Africa, India and China. | Внесение органических и минеральных удобрений, дополнительное орошение, физическое и биологическое восстановление земель дают положительные результаты, о чем свидетельствует анализ успешного опыта отдельных стран, в первую очередь стран Западной Африки, Индии и Китая. |
| Sectoral demands include agriculture (irrigation and drainage), the provision of domestic water supply and sanitation, industry, energy generation, environmental requirements, amenity and tourism. | Особенно это ощущается в следующих секторах: сельское хозяйство (орошение и осушение), коммунально-бытовое и городское хозяйство, промышленность, энергетика, охрана природы, благоустройство и туризм. |
| Rural electrification programme involving production oriented activities like mines, irrigation, rural industries etc. and electrification of villages are being implemented. | В настоящее время осуществляется программа электрификации сельских районов, которая распространяется на такие производительные виды деятельности, как работа шахт, ирригация, сельскохозяйственное производство и т. д., а также электрификация деревень. |
| Uses (e.g. drinking water, irrigation, recreation) and functions (maintenance of aquatic life) of the watercourse that put requirements on the quality and availability; | использованием (например, питьевое водоснабжение, ирригация, рекреационная деятельность) и функциями (поддержания водной жизни) водотока, которые накладывают требования в отношении качества и запасов; |
| Different interests (water supply, sanitation, agriculture, irrigation, hydropower, navigation/transportation and environment) fashion their own set of management principles, rules and incentives that are often in conflict with one another. | Коллизия интересов (водоснабжение, санитария, сельское хозяйство, ирригация, гидроэлектроэнергия, судоходство/транспорт и окружающая среда) ведет к формированию индивидуальных принципов управления, норм и стимулов, которые зачастую находятся в коллизии друг с другом. |
| The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts. | Для развития инфраструктуры, имеющей непосредственное отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую используются неустойчивые модели финансирования, что является причиной разрушения инфраструктуры, предоставления некачественных услуг и негативного воздействия на окружающую среду. |
| Irrigation starts to make you be allowed to plant stuff where you want it, as opposed to where the rivers flood. | Ирригация позволяет нам сажать растения где угодно, а не только в местах разливов рек. |
| Field experimentation on innovative irrigation schemes is required to qualify such schemes for the actual conditions of application in different countries. | Необходимо проводить испытания новых ирригационных систем, с тем чтобы определить, пригодны ли они для применения в конкретных условиях различных стран. |
| As a result, irrigation use is experiencing a steady decline. | Следствием этого является неуклонное снижение масштабов использования ирригационных систем. |
| Training of Designers of Irrigation and Drainage Systems for Protecting the Drought and Flood Damages in Developing Countries | Подготовка разработчиков ирригационных и дренажных систем для защиты от засухи и наводнений в развивающихся странах |
| Rehabilitation of small irrigation canals; | реконструкция малых ирригационных каналов; |
| Based on the growing legal foundation for Uzbek-Afghan cooperation, our country is providing assistance to the Afghan people in reconstructing and building its infrastructure, including road and transportation lines, water management and energy facilities, and irrigation structures. | На основе расширяющейся правовой базы узбекско-афганского сотрудничества наша страна оказывает афганскому народу содействие в восстановлении и строительстве коммуникаций, включая дорожно-транспортные линии, объектов водохозяйственного и энергетического комплекса и ирригационных сооружений. |
| No information was provided for other exposure routes such as recreational or irrigation waters. | О других путях воздействия, например через рекреационные или ирригационные воды, информация представлена не была. |
| Recent FAO missions to Cuba have confirmed that the situation with regard to irrigation and drainage systems has not changed. | Последние миссии ФАО на Кубу подтвердили, что ирригационные и дренажные системы находятся в прежнем состоянии. |
| Yields per hectare of cereal crops have either stagnated or declined largely because prices for seed, fertilizer, machinery and irrigation have increased to levels beyond the reach of resource poor farmers. | Урожайность зерновых с гектара либо прекратила расти, либо значительно сократилась, поскольку цены на семена, удобрения, оборудование и ирригационные работы выросли до уровней, не доступных для бедных фермеров. |
| Investment in appropriate, small-scale irrigation and water management technologies must be a central part of strategies for reducing vulnerability to drought; | Инвестиции в эффективные и небольшие ирригационные системы и технологии рационального использования водных ресурсов должны стать центральным компонентом стратегий снижения степени уязвимости перед засухой; |
| (e) Constructed irrigation schemes and water-release systems as part of the water policy for rural farmers to improve water use practices in agricultural production. | ё) построены ирригационные сети и системы водосброса в качестве одного из элементов водохозяйственной политики, направленной на совершенствование практики использования сельскими фермерами воды в сельскохозяйственном производстве. |
| It is the largest irrigation project in Kerala. | Самый крупный в Киргизии ирригационный канал. |
| A large irrigation project will facilitate its development. | Значительный ирригационный проект облегчит его развитие. |
| Irrigated agriculture is underexploited, with only 13 per cent of the country's irrigation potential being utilized. | Орошаемое земледелие развито слабо: ирригационный потенциал страны используется лишь на 13 процентов. |
| The people of Ahphyauk town in Ayeyarwaddy Division have been made to work on an irrigation canal with a length of about 25 miles. | Жителей города Ахпхиаук округа Аиарвадди заставили вырыть ирригационный канал длиной около 25 миль. |
| The Government's $235-million Alatona Irrigation Project, financed by MCC, will create 16,000 hectares of new irrigation-fed agricultural land. | Правительственный ирригационный проект «Алатона» стоимостью 235 млн. долл. США, финансируемый Корпорацией, приведет к созданию 16000 гектаров новых орошаемых сельскохозяйственных угодий. |
| Access to gas supply and to potable and irrigation water remained on the agenda. | В числе обсуждавшихся пунктов повестки дня по-прежнему были вопросы доступа к источникам газоснабжения и к питьевой и ирригационной воде. |
| In 1996 it consisted of 40 hectares of experimental irrigation farm in the Yatta plateau. | В 1996 году проект состоял из 40 га земель на экспериментальной ирригационной ферме на плато Ятта. |
| Similarly, Bangladesh experts assisted Zambia in the development of small-scale irrigation technology, while Brazilian experts provided advice to Namibians in fruit culture. | Кроме того, эксперты из Бангладеш оказали помощь Замбии в разработке мелкомасштабной ирригационной технологии, а бразильские эксперты предоставили консультативные услуги намибийцам по вопросам, касающимся фруктовых культур. |
| Access to gas supply and to potable and irrigation water was among the concrete issues addressed during the recent rounds of the Geneva discussions. | В число конкретных вопросов, рассматривавшихся в ходе недавних раундов женевских обсуждений, входили обеспечение доступа к поставкам газа и питьевой и ирригационной воде. |
| In December 2011, the Ministry of Energy and Water signed a $27.7 million agreement with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to provide technical assistance for the implementation of the Irrigation Restoration and Development Project. | В декабре 2011 года министерство энергетики и водных ресурсов подписало соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций на сумму в 27,7 млн. долл. США для оказания технической помощи в осуществлении проекта в целях восстановления и развития ирригационной системы. |
| We will soon prove PVC pipe for irrigation, which is a little more expensive but is treated against UV radiation. | Мы вскоре оказаться ПВХ трубы для полива, который немного дороже, но защищена от УФ-излучения. |
| Conservation tillage systems have proved effective in maximizing rainfall infiltration and storage of water in the soil, enabling even crops lacking supplemental irrigation to bridge severe dry spells. | Природоохранные системы обработки земли оказались эффективным средством, позволяющим обеспечить максимальное проникновение дождевой воды и ее хранение в почве, что позволяет даже в условиях отсутствия дополнительного полива сохранять культуры в периоды серьезной засухи. |
| We can have California-friendly landscaping with soil moisture detectors and smart irrigation controllers and have beautiful green landscapes in our cities. | Вполне можно содержать подходящие для нашего климата растения с помощью контроля влажности почвы и автоматизированного полива и сохранить всю городскую зелень. |
| Farm-level interventions include the choice of crop varieties, changes in planting dates and local irrigation techniques, and diversification of the crops grown instead of reliance on single crops that are vulnerable to the adverse effects of climate change. | К действиям, предпринимаемым на уровне сельхозпроизводителей, относятся надлежащий выбор сортов сельхозкультур, изменение сроков посадки и применение местных методов полива, а также диверсификация выращиваемых сельхозкультур с отказом от преимущественного использования монокультур, уязвимых к неблагоприятным воздействиям изменения климата. |
| The destruction of electric power stations had an impact on crop irrigation because the pumps, or the irrigation stations and substations, were brought to a stop thereby affecting the efficiency of both summer and winter agriculture. | Разрушение электростанций сказалось на масштабах полива, так как прекратилась работа насосных и ирригационных установок, что сказалось на сельскохозяйственном производстве как в летний, так и зимний сезон. |
| Improving water management in agriculture requires an improvement in soil moisture conservation measures and a reduction in wastage of irrigation water. | Усиление управления водными ресурсами в сельском хозяйстве требует активизации мер по сохранению почвенной влаги и сокращения потерь оросительной воды. |
| The disease is encouraged by prolonged high humidity in well-developed canopies with wet leaves (e.g. sprinkler irrigation on fertile soils). | Распространению данного заболевания способствует высокий уровень длительной влажности в развитом растительном покрове с влажными листьями (например, в условиях ирригации с помощью оросительной установки на плодородной почве). |
| Not all were cropped, however, owing to a shortage of irrigation water as a consequence of the prevailing low water levels in the rivers. | Однако не все земли были засеяны из-за отсутствия ирригационной оросительной воды вследствие низкого уровня воды в реках. |
| As a component of the right to food, access to safe, clean drinking water and basic irrigation water must be protected under the obligations to respect, protect and fulfil the right to food and through international cooperation. | Доступ к безопасной и чистой питьевой воде и жизненно необходимой оросительной воде должен быть гарантирован в качестве одного из компонентов права на питание в соответствии с обязательствами, касающимися уважения, защиты и осуществления права на питание, а также в рамках международного сотрудничества. |
| Agriculture in many transition countries was characterized by large-scale farms, monoculture crops, inefficient irrigation schemes and high input of fertilizers and pesticides. | Во многих странах с переходной экономикой сельское хозяйство характеризовалось такими особенностями, как функционирование крупных хозяйств, распространенность однооборотных культур, наличие неэффективных схем оросительной системы и высокие нормы внесения удобрений и пестицидов. |
| Application of slurry in addition to irrigation water. | Внесение навозной жижи с поливной водой. |
| The many attempts to link the construction of large dams and the sale of hydroelectricity and irrigation water with the financing of integrated watershed conservation and development have remained largely frustrated. | Неоднократно предпринимавшиеся попытки увязать строительство крупных плотин и электроэнергии и поливной воды с финансированием комплексной деятельности в области охраны и освоения водосборных районов преимущественно оставались безрезультатными. |
| Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show a reduction in crop yields due to decreased quality and quantity of irrigation water as a result of increased consumption of freshwater. | Иордания представила результаты исследований по мониторингу и оценке, которые, как она утверждает, свидетельствуют о том, что снижение урожайности обусловлено ухудшением качества и уменьшением количества поливной воды вследствие увеличения объема потребления пресной воды. |
| Historically, the sub-region was bound closely by channelling hydrocarbon energy sources from downstream to upstream countries and a reverse supply of irrigation water and hydropower. | Исторически суб-регион был тесно связан поставкой углеводородных источников энергии из низлежащих в верхлежащие по течению трансграничных рек страны и обратной поставкой поливной воды и гидроэлектроэнергии. |
| Saline effluent from the treatment plant also led to an increase in the salinity of irrigation waters drawn from the King Talal reservoir and the King Abdullah canal. | Повышенное содержание минеральных солей в сточных водах, обрабатываемых на водоочистной станции, также повлекло за собой увеличение степени минерализации поливной воды, забираемой из водохранилища им. короля Талала и канала им. короля Абдуллы. |
| The upper complex is crossed by the Inca Trail with an irrigation canal. | Верхнюю часть комплекса пересекает Дорога Инки, соединённая с ирригационным каналом. |
| Irrigation project managers tend to either assume that women's water needs are subsumed under those of men or equate them with domestic purposes. | Руководители работ по ирригационным проектам, как правило, исходят из того, что объем потребностей женщин в водных ресурсах включен в соответствующий показатель для мужчин или ограничивают эти потребности использованием воды в бытовых целях. |
| Access to clean water and effective irrigation methods continue to be problematic despite the advances made through the initiatives of the Millennium Development Goals. | Проблема обеспечения доступа к чистой воде и эффективным ирригационным системам до сих пор не решена, несмотря на то, что благодаря инициативам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться существенного прогресса. |
| (b) To boost productivity, smallholder farmers must gain immediate access to inputs - such as fertilizer, high-yield seeds, equipment, small-scale irrigation, technical extension and post-harvest storage - in order to modernize and commercialize traditional farming. | Ь) чтобы повысить продуктивность, мелкие фермеры должны получить непосредственный доступ к потребляемым факторам производства - удобрениям, семенам высокоурожайных культур, оборудованию, небольшим ирригационным системам, курсам повышения технической квалификации и местам хранения собранного урожая - в целях модернизации и перевода на коммерческую основу традиционного хозяйства. |
| The Ministry of Irrigation (the "Claimant") initially sought compensation in the amount of USD 462,222,220/ for damage caused to irrigation and land reclamation projects located within Syria. | Министерство ирригации ("заявитель") первоначально запросило компенсацию в сумме 462222220 долл. США63 в отношении ущерба, причиненного ирригационным и мелиорационным объектам в Сирии. |
| Looks like carla's cover in kurdistan was an irrigation consultant. | Похоже, что прикрытием Карлы в Курдистане было консультирование по мелиорации. |
| As a result, the irrigation and drainage project's completion was allegedly delayed by one year, thereby leading to the loss of one year's production of cotton on 10,000 hectares of land in the Euphrates basin. | Согласно утверждениям, это привело к задержке с осуществлением работ по мелиорации и осушению земель на один год, вызвав потерю урожая хлопка на 10000 гектаров земли в бассейне Евфрата. |
| All of the projects involved a variety of construction works, including work on drainage and irrigation projects. | Все проекты предусматривали осуществление различных строительных работ, включая работы в рамках проектов ирригации и мелиорации земель. |
| The Government of Cambodia has encouraged the adoption of labour-intensive methods in irrigation, land reclamation, reforestation and the construction and maintenance of roads. | Правительство Камбоджи поощряет применение трудоемких методов в рамках деятельности, касающейся ирригации, мелиорации земель, лесовосстановления, а также строительства и ремонта дорог. |
| The Bank also agreed to initiate the preparation of a gas rehabilitation project and an irrigation rehabilitation project for fiscal year 1996. | Банк также согласился приступить к разработке проекта по восстановлению газопровода и проекта по восстановлению системы мелиорации в 1996 финансовом году. |
| At present, besides the enormous environmental damage, the irrigation and drainage infrastructure is falling apart. | В настоящее время, помимо колоссального экологического ущерба, оросительная и дренажная инфраструктура приходит в полный упадок. |
| A common tactic was to plant large anti-vehicle mines in a roadway bordered by obvious cover, such as an irrigation ditch, then seed the ditch with anti-personnel mines. | Обычная тактика заключалась в том, чтобы высаживать большие противотанковые мины на проезжей части, окаймленные явным покрытием, такие как оросительная канава, а затем высевать канаву противопехотными минами. |
| The Special Rapporteur believes that everyone must have access to drinking water on equal terms and that irrigation water should also be accessible for poor peasants who depend on their land to feed themselves. | Специальный докладчик считает, что все должны иметь доступ к питьевой воде на равных условиях, а оросительная вода должна быть также доступной для бедных крестьян, которые живут за счет обработки своей земли. |
| Villagers whose crops shriveled and whose livestock died in a prolonged drought saw joining the Taliban as an economic opportunity. Had there been more irrigation, the Taliban's gains might have been far less impressive. | Жители деревень, урожай которых засох, а скот погиб от продолжительной засухи, увидели в талибах экономическую альтернативу Если бы оросительная система работала лучше, достижения талибов, возможно, были бы гораздо менее впечатляющими. |
| This was the result of various factors, including favourable weather conditions, low levels of plant diseases and pests, and the shift of opium cultivation to the fertile southern lowlands, where irrigation and improved farming techniques were more widespread. | Этому способствовал целый ряд факторов: благоприятные погодные условия, низкий уровень поражения посадок болезнями и вредителями, а также смещение культивирования опия в плодородные равнинные районы на юге страны, где лучше развита оросительная система и применяются более совершенные агротехнические методы. |
| These varieties were selected to be responsive to high intake of fertilizers under irrigation. | Отбираемые сорта должны были обладать способностью усваивать большие дозы удобрений, вносимых в условиях орошаемого земледелия. |
| The soil and water conservation programmes (including the use of water for irrigation) carried out by the indigenous communities and organizations must be given the closest attention and highest priority. | Программы сохранения земель и водных ресурсов, включая использование последних для орошаемого земледелия, которые осуществляются общинами и организациями коренных народов, требуют самого пристального внимания и приоритетного подхода. |
| Water-related vector-borne diseases are most likely to be found in areas in which irrigation has been introduced. | Трансмиссивные болезни, связанные с водой, имеют наиболее широкое распространение в районах орошаемого земледелия. |
| With irrigated agriculture claiming two thirds of all the water removed from rivers, lakes and aquifers, making irrigation more efficient is a top priority in moving towards more sustainable water use. | Поскольку на долю орошаемого земледелия приходится две трети всего объема воды, поступающей из рек, озер и подземных водоносных горизонтов, одним из приоритетов в контексте достижения более устойчивого водопользования является создание более эффективных ирригационных систем. |
| The presence of gypsiferous soils not only negatively affects the provision of plants with nutrients, but in areas of irrigated agriculture can also cause numerous engineering problems, most importantly frequent breakdowns of irrigation channels. | Наличие гипсосодержащих почв не только негативно влияет на снабжение растений питательными веществами, но и может стать причиной многочисленных проблем инженерного характера в районах орошаемого земледелия, и в первую очередь - выхода из строя оросительных каналов. |
| Water user organizations have been formed to regulate the irrigation schemes. | Для управления оросительными системами были образованы организации водопользователей. |
| (b) Improvement of irrigation scheme management; | Ь) совершенствование управления оросительными системами; |
| (b) Promoting establishment of national information and monitoring systems on natural resources development; formulation or updating of national irrigation and water use management master plans; and preparation of related investment programmes; | Ь) содействие созданию национальных систем информации и мониторинга, связанных с освоением природных ресурсов; разработка или обновление национальных генеральных планов управления оросительными и водохозяйственными системами; и подготовка соответствующих инвестиционных программ; |
| Women's involvement in irrigation management | Участие женщин в управлении оросительными системами |
| To date, 2,549 farmers, covering 4,592 hectares of arable land, have benefited from the cumulative impact of portable and tube-well irrigation pumps and pipes, the construction of 25 small-scale irrigation projects and the rehabilitation and maintenance of existing irrigation structures. | К настоящему времени 2549 фермеров на 4592 гектарах культивируемых земель смогли воспользоваться портативными и дренажными оросительными насосами и трубопроводами, а также получили на свои нужды воду благодаря строительству 25 мелкомасштабных объектов орошения и восстановлению и поддержанию в исправном состоянии существующих систем орошения. |
| For example, inadequate operations and maintenance expenditures on surface irrigation canals can lead to waterlogging and salinization of farmland because of excessive seepage from canals. | Например, расходование недостаточного объема средств на эксплуатацию, техническое обслуживание и текущий ремонт открытых оросительных каналов может привести к заболачиванию и засолению сельскохозяйственных земель из-за чрезмерной фильтрации воды из каналов. |
| NGOs facilitate the process of community participation, such as in the planning and construction of dams, wells and irrigation schemes (Mashuhuri, 2009). | НПО способствуют процессу участия общин, например, в проектировании и строительстве плотин, колодцев и оросительных систем (Машухури, 2009 год). |
| Because of the large volumes of irrigation water subsequently draining back into the lake, agrochemicals and fertilizer compounds have become a major environmental threat to the lake ecosystem. | Поскольку большие объемы оросительных вод стекают обратно в озеро, агрохимикаты и компоненты удобрений стали главной экологической угрозой для экосистемы озера. |
| Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. | Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий. |
| There are some impressive efforts at promoting small-scale irrigation and providing wells in some villages, but these efforts should be extended if food security is really to be achieved. | Прилагаются значительные усилия по развитию небольших оросительных систем и созданию колодцев в некоторых деревнях, но для того, чтобы реально добиться продовольственной безопасности, эти усилия следовало бы активизировать. |