| A minor pathway involving the conversion of trichlorfon to dichlorvos has also been identified. | Также был выявлен дополнительный путь метаболизма трихлорфона, включающий преобразование трихлорфона в дихлофос. |
| It was a complex issue involving semantics, science and politics. | Это сложный вопрос, включающий семантический, научный и политический аспекты. |
| The production of regular reports is a complex process, involving networks, data and information, tools and methodologies and expert support. | Регулярная подготовка докладов представляет собой сложный процесс, включающий создание сетей, получение данных и информации, наличие инструментария и методического обеспечения, а также экспертную поддержку. |
| Expected Accomplishment: A desired outcome involving benefits to end-users expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. | Ожидаемые достижения: Желаемый результат, включающий получение выгод конечными пользователями, выраженных в виде количественного или качественного стандарта, показателя или коэффициента. |
| Because the tapeworm, like many other parasites, has a complicated life cycle involving many different hosts. | Потому что у солитёра, как и у многих паразитов, сложный жизненный цикл, включающий множество разных переносчиков. |
| The Italian General Directorate of Fisheries has submitted a compensation plan to the Government involving a compensation package for fishermen of 100 billion lire. | Итальянская Генеральная дирекция рыболовства представила правительству компенсационный план, включающий предоставление рыбакам компенсационного пакета в сумме 100 миллиардов лир. |
| A broader, integrated approach involving components such as civilian police, preventive diplomacy and humanitarian assistance is called for. | Необходим более широкий, комплексный подход, включающий такие компоненты, как гражданская полиция, превентивная дипломатия и гуманитарная помощь. |
| A comprehensive approach involving both shelter and support to enable homeless persons to reintegrate into society is required. | Требуется всеобъемлющий подход, включающий как предоставление жилья, так и оказание поддержки бездомным в целях их реинтеграции в жизнь общества. |
| A detailed plan involving video surveillance had been drawn up to address the problem. | Для решения данной проблемы был составлен подробный план действий, включающий осуществление видеонаблюдения. |
| A holistic approach involving social measures, was required. | Требуется целостный подход, включающий социальные меры. |
| At this juncture, it appears that the underlying problem is not geographical, but rather one of governance, involving socio-political and economical parameters. | В этих обстоятельствах, как представляется, коренная проблема носит не географический, а управленческий характер, включающий социально-политические и экономические параметры. |
| A full architectural design process involving schematic design, design development and construction drawings would require two to three years before reaching the construction stage. | Весь процесс разработки архитектурного проекта, включающий эскизное проектирование, разработку проекта и подготовку строительных чертежей, вплоть до начала строительства, займет от двух до трех лет. |
| Lieutenant Provenza, are you saying that this prior case report involving Mr. Baird was falsified? | Лейтенант Провенза, так вы говорите, что этот предварительный отчёт, включающий мистера Бэрда, подделали? |
| (b) Project 602, involving the conversion of the recovered HEU to metal; | Ь) проект 602, включающий преобразование извлеченного ВОУ в металл; |
| The ASEAN southern growth triangle involving Singapore, the State of Johor in Malaysia and Indonesia is much smaller and has a greater degree of government involvement. | Треугольник роста в южной части региона АСЕАН, включающий Сингапур, штат Джохор в Малайзии и Индонезию, имеет гораздо меньшие размеры и характеризуется более значительной степенью участия правительств. |
| In order to achieve a development-oriented debt strategy, the tripartite approach, involving developing debtor countries, creditor countries and the relevant financial institutions, must be strengthened. | Для реализации стратегии в отношении задолженности, ориентированной на цели развития, необходимо укрепить трехсторонний подход, включающий развивающиеся страны-должники, страны-кредиторы и соответствующие финансовые учреждения. |
| The first phase of the plan involving the establishment of a technical service and department of mental health within the Ministry of Health had almost been completed. | Первый этап плана, включающий создание технической службы и департамента психического здоровья в структуре министерства здравоохранения, уже почти завершен. |
| We therefore welcome the Secretary-General's early initiation of an implementation plan involving all the relevant parts of the Organization. | Многие рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, касаются Организации Объединенных Наций. Поэтому мы приветствуем его призыв скорее реализовать план, включающий все соответствующие подразделения Организации. |
| The second tier of the review process is an extended review, involving a comparison of implied emission factors and activity data and the compilation of a key source analysis for individual Parties. | Второй уровень процесса обзора представляет собой расширенный обзор, включающий сопоставление предполагаемых коэффициентов выбросов и данных о деятельности и составление анализа ключевых источников для отдельных Сторон. |
| This decision has left Cambodia with two main options for dealing with the crimes of the Khmer Rouge era. One is a non-United Nations tribunal involving a foreign judge or judges. | В результате этого решения у Камбоджи осталось два основных варианта для действий в связи с преступлениями, совершенными в период нахождения у власти «красных кхмеров»: один - это не связанный с Организацией Объединенных Наций трибунал, включающий иностранного судью или судей. |
| Unfortunately the introduction of such a code was a long process, involving an impact analysis and consultation with all Andean Community member States. | К сожалению, введение такого кода - это довольно длительный процесс, включающий анализ связанных с этим последствий и проведение консультаций со всеми государствами-членами Андского сообщества. |
| In parallel to the effort to reform the surveillance procedure, a new vehicle for multilateral consultations, involving large members and regional groupings, was established to complement surveillance activities. | Наряду с усилиями по реформе процедур надзора для дополнения надзорной деятельности был создан новый механизм многосторонних консультаций, включающий крупных участников и региональные группы. |
| Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain. | Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? |
| A process involving value added instruction, the training of trainers, activities with multiplier effects and networking both on the institutional and human levels. | Процесс, включающий специализированные курсы повышенного уровня, подготовку инструкторов, осуществление мероприятий, дающих эффект умножения, и создание сетей на уровне учреждений и отдельных людей. |
| He noted that another scenario would be useful to increase the robustness of the evaluation of further policy measures, involving higher growth assumptions based on the available national projections. | Он отметил, что целесообразно будет использовать еще один сценарий, включающий в себя допущения в отношении более значительного роста, которые основываются на имеющихся национальных прогнозах, с целью повышения степени надежности оценки последующих мер в области проводимой политики. |