Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Inviting - Предложить"

Примеры: Inviting - Предложить
Inviting Member States to support and participate in events organized under the Global Initiative to Fight Human Trafficking, such as the forum on human trafficking to be held in Vienna in February 2008; З. Предложить государствам-членам оказывать поддержку мероприятиям, проводимым в рамках Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми, таким, как форум по проблеме торговли людьми, который должен пройти в Вене в феврале 2008 года, и принимать участие в таких мероприятиях;
(c) Inviting national Governments seeking to develop infrastructure projects and generate foreign direct investment to pursue strategies with the involvement of both the public and private sectors and, where appropriate, international donors; с) предложить национальным правительствам, желающим разработать проекты в области инфраструктуры и обеспечить приток прямых иностранных инвестиций, осуществлять стратегии с участием как государственного, так и частного секторов и, в соответствующих случаях, международных доноров;
(c) Inviting Governments, international agencies and other relevant organizations to highlight and support best practices in relation to the implementation of relevant guidelines in the tourism sector and to implement and disseminate more widely existing guidelines, including: с) предложить правительствам, международным учреждениям и другим соответствующим организациям освещать и поощрять передовой опыт в плане осуществления соответствующих руководящих принципов в туристическом секторе, а также применять и шире распространять существующие руководящие принципы, в том числе:
Inviting the international community to pledge to implement the resolution on the Middle East that was adopted at the 1995 Review and Extension Conference, affirming the importance of convening the 2012 conference and adopting an effective mechanism to ensure its success; предложить международному сообществу принять обязательство по осуществлению резолюции по Ближнему Востоку, которая была принята на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и подтвердить важность созыва конференции 2012 года и принятия решения о создании действенного механизма для обеспечения ее успешного проведения;
(e) Inviting the Economic and Social Council to utilize its high-level, coordination and operational activities segments to further policy coordination and inter-agency cooperation towards the achievement of the objectives of the Platform for Action, in accordance with the recommendations of the Conference; ё) предложить Экономическому и Социальному Совету использовать его сегменты высокого уровня, координации и оперативной деятельности для совершенствования координации политики и межучрежденческого сотрудничества во имя достижения целей Платформы действий в соответствии с рекомендациями Конференции;
Inviting their national women's organizations to cooperate in the publicity campaigns regarding the Convention and its implementation and encouraging non-governmental organizations at the national, regional and international levels to publicize the Convention and its implementation; предложить своим национальным женским организациям участвовать в кампаниях ознакомления общественности с Конвенцией и в ее осуществлении и призвать неправительственные организации распространять информацию о Конвенции и ее осуществлении на национальном, региональном и международном уровнях;
(c) Inviting Member States to provide resources, including financial resources, to UNODC in support of its activities to assist States in strengthening and improving their capacity to protect and provide assistance to victims; с) предложить государствам-членам предоставлять ЮНОДК ресурсы, в том числе финансовые, в поддержку его усилий по оказанию содействия государствам в деле укрепления и совершенствования их потенциала в целях защиты потерпевших и предоставления им помощи;
(c) Inviting the international community to continue and enhance efforts to prevent the diversion of precursor chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, including by countering the shift by traffickers towards the use of non-scheduled substances; с) предложить международному сообществу продолжать и активизировать усилия по предотвращению утечки химических веществ - прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, в том числе путем противодействия переходу наркоторговцев на использование веществ, не включенных в таблицы;
Inviting the CFS Secretariat to transmit for information the HLPE report on Food Security and Climate Change and the present document of the CFS to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and to the UNFCCC Secretariat. предложить Секретариату КВПБ передать доклад ГЭВУ о продовольственной безопасности и изменению климата и настоящий документ КВПБ в Межправительственную группу экспертов по изменению климата (МГЭИК) и Секретариат РКИК ООН для ознакомления.
(a) Inviting the specialized agencies of the United Nations system, including international financial and trade organizations, civil society organizations, the private sector and academia, to participate in the high-level meetings and events of the Economic and Social Council mentioned in Assembly resolution 61/16; а) предложить специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые и торговые организации, организации гражданского общества, частный сектор и научные круги, принимать участие на высоком уровне в заседаниях и мероприятиях Экономического и Социального Совета, перечисленных в резолюции 61/16;
(c) Inviting Governments to include in their national development plans crime prevention and criminal justice as an integral part of the development process, and to allocate adequate resources for crime prevention and criminal justice reform; с) предложить правительствам включить в их национальные планы развития вопросы предупреждения преступности и уголовного правосудия в качестве составной части процесса развития и выделить надлежащие ресурсы для предупреждения преступности и реформы уголовного правосудия;
(b) Inviting the Board of the GCF to engage with institutions that have started initiatives on countries' readiness to access GCF funding and exploring how more countries can benefit from such initiatives; Ь) предложить Совету ЗКФ осуществлять взаимодействие с учреждениями, которые приступили к реализации инициатив по обеспечению готовности стран к получению доступа к финансированию по линии ЗКФ, и изучить вопрос о том, каким образом большее число стран могло бы извлечь выгоду из таких инициатив;
Inviting the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture to continue and strengthen its work on climate change and genetic resources including conservation and use of genetic resources for adaptation to climate change (MS); предложить Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства продолжать и активизировать свою работу по проблематике изменения климата и генетических ресурсов, включая сохранение и использование генетических ресурсов в целях адаптации к изменению климата (ГЧ);
(a) Inviting Member States that need assistance to strengthen and improve their national mechanisms to assist and protect victims, to request such assistance from relevant United Nations agencies and offices, in particular from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); а) предложить государствам-членам, нуждающимся в помощи в целях укрепления и совершенствования своих национальных механизмов поддержки и защиты потерпевших, обращаться за такой помощью к соответствующим учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций, и в частности к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК);
They suggested organizing a round-table and inviting different actors (Forest Europe, EFI, UNEP, etc.) to participate in a similar mapping exercise. Они рекомендовали организовать заседание "за круглым столом" и предложить различным субъектам (процессу "Леса Европы", ЕЛИ, ЮНЕП и т.д.) провести аналогичный анализ.
Invites the Director-General to communicate the report and the Principles to all UNESCO member States, inviting them to send their observations to the secretariat before the end of 2003, to be then made available in a timely fashion to the Committee for its next session. З. предлагает Генеральному директору распространить доклад и принципы среди всех государств - членов ЮНЕСКО и предложить им представить секретариату до конца 2003 года свои замечания, с тем чтобы Комитет мог своевременно рассмотреть их на его следующей сессии.
The second phase aimed at inviting all other GDDS participants to report data to QEDS; an initial data release occurred in early 2009. В рамках второй очереди предусматривалось предложить всем остальным участникам ОСРД представлять данные для включения в ЕСВЗ; в первый раз такие данные были представлены в начале 2009 года.
In this context, the chairpersons may wish to consider inviting an interested organization to convene a round-table or expert meeting to assist with the drafting of general comments on gender equality. В этой связи председатели, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить одной из заинтересованных организаций организовать встречу "за круглым столом" или совещание экспертов в целях содействия разработке замечаний общего порядка по вопросу о равноправии мужчин и женщин.
The Economic and Social Council might consider inviting the relevant functional commissions to prepare inputs, as appropriate, for its overall review on poverty aspects within their particular areas of competence, as described in subsection 2 below. Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить соответствующим функциональным комиссиям по мере целесообразности подготавливать материалы для проводимого им общего обзора аспектов нищеты, конкретно входящих в сферу их компетенции, как об этом говорится в подразделе 2 ниже.
The Secretary-General would like to propose the alternative course of inviting interested Member States with powerful medium- and short-wave transmission facilities covering different regions to form a transmission consortium for the benefit of developing a United Nations international radio-broadcasting capacity. Генеральный секретарь хотел бы предложить альтернативный вариант приглашения заинтересованных государств-членов, располагающих широкими возможностями для радиовещания в средне- и коротковолновом диапазоне, в различных регионах образовать радиовещательный консорциум в целях укрепления международного радиовещательного потенциала Организации Объединенных Наций.
The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare a communication to relevant United Nations organizations and agencies inviting them to engage with the Committee regarding their activities in order to ensure that they are consistent with the resolutions. Комитету при содействии Группы следует подготовить сообщение для соответствующих организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и предложить им наладить контакты с Комитетом в вопросах, касающихся обеспечения соответствия их деятельности принятым резолюциям.
(b) Inviting Member States: Ь) предложить государствам-членам:
Possible action by the Subsidiary Body for Implementation The SBI may wish to consider inviting least developed country Parties to consider building on the information they have provided in their NAPAs in their preparation of the second national communications, taking into account the elements contained in this document. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, рассмотреть возможность использования информации, представленной ими в своих НПДА, в ходе подготовки своих вторых национальных сообщений, учитывая элементы, содержащиеся в настоящем документе.